Gratis Versand in ganz Österreich
Bookbot

Des différentes méthodes du traduire

Buchbewertung

3,3(4)Abgeben

Parameter

Mehr zum Buch

Friedrich Schleiermacher (1768-1834) n'est pas seulement le grand traducteur qui a offert Platon aux Allemands : sa réflexion sur la pratique de la traduction est pénétrée de ses vues philosophiques, où l'art de comprendre et de traduire sont, à la suite d'un tournant linguistique qu'il accomplit avant l'heure, inséparables de l'acte de penser. Dans sa conférence de 1813, Schleiermacher examine les deux seules manières de traduire : faire " comme si " l'auteur avait écrit dans la langue d'arrivée, ou bien faire " comme si " le lecteur savait lire la langue de départ, et rendre ainsi la langue maternelle comme étrangère à elle-même. Il montre pourquoi cette deuxième méthode est la seule bonne. Pour lui, la langue et la culture allemandes n'existent que par et avec la traduction en grand, la transplantation massive dans la Mittel Europa de toutes sortes de langues et d'œuvres - un melting-pot réenraciné. Une courte conférence sur la " langue philosophique universelle de Leibniz " donne le contrepoint universaliste au fonctionnement du génie des langues.

Buchkauf

Des différentes méthodes du traduire, Friedrich Schleiermacher

Sprache
Erscheinungsdatum
1999
Wir benachrichtigen dich per E-Mail.

Lieferung

  • Gratis Versand in ganz Österreich

Zahlungsmethoden

3,3
Gut
4 Bewertung

Hier könnte deine Bewertung stehen.