Bilingvní vydání slavné povídky E. A. Poea a dalších dvou příběhů potěší každého milovníka tohoto autora a jeho jazyka, zvláště překladatele, knížka je totiž opatřena vysvětlivkami u výrazů, které se dnes běžně neužívají nebo nabyly jiného významu. Stačí ji tedy jen otevřít a začíná tento tajemný, temný příběh: Impia tortorum longas... Bilingvní texty, součást moderní výuky jazyků, nabízejí: - učení přirozeným způsobem: přímým kontaktem s jazykem - okamžitou zpětnou vazbu na mateřský jazyk porovnáním s překlady renomovaných překladatelů - lexikální a gramatický komentář pod čarou - slovní zásobu v kontextu - přímý kontakt s literárními díly v originále a v nezkrácené podobě - autentický text jako motivační element
Adolf Gottwald Reihenfolge der Bücher (Chronologisch)






Soubor 17 povídek, které se odehrávají převážně ve vesnickém prostředí a jejich tématem jsou mezilidské vztahy, milostná dobrodružství a drobná podivínství.
Kniha byla jedna ze dvou esejů, které autor věnoval Napoleonovi. Byla napsána v letech 1817-1818, ale vydána byla až dlouho po Stenhalově smrti v r. 1875.
Paměti velkého protihabsburského knížete a exulanta.
Příspěvky ke kritice řeči: 1. část I. svazku.
Soubor tří novel inspirovaných autorovým pobytem v Asii, kde plnil funkci diplomata ve službách Napoleona III. Hrabě Arthur de Gobineau v nich projevil pozorovatelské schopnosti i bystrý intelekt, vstřebávající pozoruhodné množství faktů o zemi i lidech, z nichž vždy dokáže vybrat do opravdu podstatné.
Soubor tří novel inspirovaných autorovým pobytem v Asii, kde plnil funkci diplomata ve službách Napoleona III. Hrabě Arthur de Gobineau v nich projevil pozorovatelské schopnosti i bystrý intelekt, vstřebávající pozoruhodné množství faktů o zemi i lidech, z nichž vždy dokáže vybrat do opravdu podstatné.


