Gratis Versand in ganz Österreich
Bookbot

Vlasta Kuc is

    Transkulturalität im mehrsprachigen Dialog
    Beiträge zur Translation von gestern, heute und morgen
    Translation, Transkulturalität und Mehrsprachigkeit
    Translation in Theorie und Praxis
    • 2018

      Der vorliegende Band bringt Ergebnisse der guten wissenschaftlichen Zusammenarbeit im Rahmen des von der Herausgeberin an der Universität Maribor (Slowenien) ins Leben gerufenen internationalen translationswissenschaftlichen und transkulturellen CEEPUS-Netzwerkes TRANS. In 17 Abhandlungen, verfasst sowohl von den TranslationswissenschaftlerInnen als auch von PraktikerInnen, werden verschiedenste theoretische und praktische Aspekte des Übersetzens und Dolmetschens wie auch die außerordentliche Dynamik der modernen transkulturellen Vernetzungen und Kulturtransfers dargestellt, untersucht und analysiert. Die hier versammelten Beiträge widmen sich allen Bereichen, die für eine erfolgreiche transkulturelle Kommunikation in einen mehrsprachigen Dialog notwendig und relevant sind und bieten eine breite Palette wissenschaftlich begründeter Überlegungen zu Themen wie Didaktik des Übersetzens und Dolmetschens, Entwicklung der translatorischen Kompetenzen, Fragen zum Übersetzen von Fachtexten und insbesondere von Texten für die EU bis hin zum literarischen Übersetzen. Das Buch eröffnet damit neue Perspektiven, bietet neue methodologische Ansätze und wird eine willkommene Lektüre sowohl für die Translations-, Sprach- und KulturwissenschaftlerInnen als auch für das interessierte Fachpublikum, wie Studierende und Dozierende, darstellen. [Tanja Žigon Universität Ljubljana ]

      Transkulturalität im mehrsprachigen Dialog
    • 2013

      Translation in Theorie und Praxis

      • 276 Seiten
      • 10 Lesestunden

      Der Band befasst sich mit der Interdisziplinarität der Translationswissenschaft in Theorie und Praxis und behandelt eine breite Palette von aktuellen translatorischen Fragen aus theoretischer, didaktischer, fachsprachiger, literarischer und praktischer Perspektive, wobei in sechs Sektionen innovativ theoretische Ansätze wie auch empirisch gestützte Beiträge präsentiert werden. «Der Sammelband bietet einen vor allem aufgrund seiner Vielfalt interessanten Einblick in den Stand der translationswissenschaftlichen Forschung und die Translationsdidaktik, wie sie derzeit an den involvierten Universitäten vor allem im ost- und südosteuropäischen Raum betrieben wird, in denen die Translationswissenschaft erst allmählich Fuß fasst und sich als eigene Disziplin zu formieren scheint. Länder, in denen dieser Prozess der Etablierung der Translationswissenschaft bereits relativ weit gediehen ist, sind durch arrivierte Forscher vertreten.»

      Translation in Theorie und Praxis