A collection of vital, melancholic, elemental, and vibrantly contemporary poems. In the beginning, was the light, or was it the Lumières? In Ulrike Almut Sandig's latest volume of poetry, it is only a leap from the creation of the world to the symphony of the Berlin metropolis. And there is a question holding out off the coast of Lampedusa: Can shining sheep be used as night storage for the dark hours, when we are overwhelmed with fears of God, of a gym teacher with a whistle, of mothers with eyes as black as coal? In devastating sequences, Sandig charts the reality of an abused child, victims of contemporary war, or a fourteenth-century Madonna. Full of humor, musicality, lightness, and rage, Shining Sheep is not just visual poetry--it has loops in your ear and filmic explosions of imagery for all your senses.
Ulrike Almut Sandig Reihenfolge der Bücher






- 2023
- 2023
Von Sprache sprechen IV
Die Thomas-Kling-Poetikdozentur
- 2022
Am Anfang war das Licht, oder doch die Lumières? Von der Erschaffung der Welt ist es in Ulrike Almut Sandigs neuem Gedichtband nur ein »Feuer, Erde, Wasser, Sprung« zur Sinfonie der Berliner Großstadt. Dort gilt es, Position zu halten vor Lampedusa, Nein zu sagen zum Kühlschranklicht und zu Deutschland als befristetem Aufenthalt. Dienen uns leuchtende Schafe als Nachtspeicher für finstere Stunden, wenn wir uns fürchten vor Gott als Turnlehrer mit Triller pfeife, Müttern mit Augen wie Kakao oder der Staatenbildung unserer Selbst?Sandigs neue Texte sind nicht nur visuelle Poesie auf dem Papier, sondern auch Loops im Ohr und filmische Bild explosionen für alle Sinne. Mit Sprechsoftware rückt sie Gedichten der deutschen Romantik zuleibe und fasst deren koloniale Kehrseite in kunstvolle Anagramme. Vor allem aber schafft die Dichterin in »Leuchtende Schafe« einmal mehr »Welten voller mythischer Bilder, die sich tief ins Bewusstsein eingraben« (Matthias Ehlers,WDR).
- 2022
A novel of two young friends growing up on divergent paths in the last days of Communist East Germany. What is it like to be young and broken in a country that is at the brink of collapse? This is what acclaimed poet and sound artist Ulrike Almut Sandig shows us in her debut novel, through the story of old friends Ruth and Viktor in the last days of Communist East Germany. The two central characters are inseparable since kindergarten, but they are forced to go their different ways to escape their difficult childhood: Ruth into music and the life of a professional musician; Viktor into violence and a neo-Nazi gang. Monsters Like Us is a story of families, a story of abuse, a story about the search for redemption and the ways it takes shape over generations. More than anything, it is about the stories we tell ourselves about who we are, and who we want to be. Bold, brutal, and lyrical, this is a coming-of-age novel that charts the hidden violence of the world we live in today.
- 2020
Ruth spielt Geige und hat Angst vor Vampiren. Sie wächst in einem Pfarrhaus in der ostdeutschen Pampa auf. Aber Gott ist kein Parteisekretär, um dessen Schutz man buhlen könnte. Ihr bester Freund Viktor hat einen Mondglobus und Falten im Gesicht. Er fürchtet sich nur vor seinem Scheißschwager. Aber dann findet er diesen Schalter in seinem Kopf, um rein gar nichts zu empfinden. Und wird selbst zum Fürchten. Was Gewalt bedeutet, wissen sie beide. Hier, wo der Braunkohleabbau ganze Dörfer und Wälder verschlingt, hilft man sich am besten selbst. Viktor macht jeden Tag Sit-ups und rasiert sich eine Glatze. Dass einer wie er als Au-Pair nach Frankreich geht, versteht niemand. Doch für Viktor ist es überall besser als zu Hause. Und Ruth? Die flüchtet sich ins Geigenspiel.Wohin es die beiden auch verschlägt, überall werden sie von Gewalt eingeholt. Wann also schaut Ruth von ihrer Geige auf? Und vor allem: Wie rettet man einander? »Monster wie wir« ist der erste Roman der gefeierten Dichterin und Klangkünstlerin Ulrike Almut Sandig. In funkelnder Prosa voll harter Beats schildert sie ihre Generation, geprägt von Um- und Aufbruch, von Identitätsverlust und der Suche nach Selbstbestimmung.
- 2020
"we find ourselves deep in the future of fairy tale. we are the offspring of our own imaginings." Ulrike Almut Sandig's second volume of poems to be translated into English is a journey through a world that is imaginary yet entirely recognizable. Precise observation of the concrete is mixed with playful humor, inspired musicality, and an anxious reckoning with undercurrents of violence. Borrowing from the Brothers Grimm, the collection explores the darker side of their fairy tales as a backdrop for very contemporary concerns: Migration, war, the rise of the new right, ecological threat, information overload, and political apathy. At the same time, Sandig plays with the German meaning of the word "Grimm": rage. That emotion permeates the collection as a reaction to the darkness in the collective German consciousness. Yet the book is also animated by the passionate, expansive empathy--and reminds us what it is to be human. Always inventive, Sandig teases us here with multiple versions of the self, and multiple voices all in search of the origins of poetry in hidden places: in the silence before language, in the wings, in the field of rapeseed deep in the snow.
- 2018
Thick of it
- 96 Seiten
- 4 Lesestunden
The poems of Ulrike Almut Sandig are at once simple and fantastic. This new collection finds her on her way to imaginary territories. Thick of It charts a journey through two hemispheres to "the center of the world" and navigates a "thicket" that is at once the world, the psyche, and language itself. The poems explore an urgently urban reality, but that reality is interwoven with references to nightmares, the Bible, fairy tales, and nursery rhymes--all overlaid with a finely tuned longing for a disappearing world. The old names are forgotten, identities fall away; things disappear from the kitchen; everything is sliding away. Powerful themes emerge, but always mapped onto the local, the fractured individual in "the thick of it" all. This is language at its most crafted and transformative, blisteringly contemporary, but with a kind of austerity, too. By turns comic, ironic, skeptical, nostalgic, these poems are also profoundly musical, exploiting multiple meanings and stretching syntax, so that the audience is constantly kept guessing, surprised by the next turn in the line.
- 2017
Ein Gedicht von Ulrike Almut Sandig, begleitet von einer Illustration des Künstlers Adolphe Lechtenberg.
- 2016
"The Transit of Venus on 6 June 2012 was the inspiration for an international, multi-layered poetry project. New Zealand's status as the Guest Country of Honour at the 2012 Frankfurt Book Fair was a good opportunity to realise it. In June of that year the German poets Uwe Kolbe, Brigitte Oleschinski and Ulrike Almut Sandig visited Uawa/Tolaga Bay on New Zealand's East Coast to experience the transit with the New Zealand poets Hinemoana Baker, Glenn Colquhoun and Chris Price and to condense their experiences into poetry. In October the New Zealand poets travelled to Germany to meet their German colleagues in a translation workshop, 'VERSchmuggel / reVERSible', at the Berlin literaturwerkstatt. After translating a selection of one another's poems, the poets performed them in Berlin and at the Hamburg Museum of Ethnology, and finally the project, the poets and the translations were presented at the Frankfurt Book Fair"--Publisher information.
- 2016
„wir befinden uns tief in der Zukunft der Märchen / wir sind die Enkel unserer eigenen Vorstellungskraft.“ Ulrike Almut Sandigs Gedichte sind kunstvolle Ohrwürmer: Angelehnt an die Grimm'schen Märchen, wurzeln sie fest in einer Gegenwart, die sie mit dem Echolot ihrer Verse erfasst. Wie die Fledermaus in einem ihrer Gedichte, die aus dem Laborfenster flog, nachdem man ihr beide Augen ausstach. Mit dem Klangorgan ihrer ganz eigenen Sprache erfasst Ulrike Almut Sandig präzise die Untiefen zeitgeschichtlicher Unheimlichkeit und zeichnet den utopischen Gegenentwurf eines Heimatlandes, in dem der Mensch kein "Vieh ohn' Seele und Fell„ ist, sondern aufrecht sagen kann: “ich bin„. Auch für Ulrike Almut Sandigs neuen Gedichtband gilt: “Diese Gedichte überzeugen durch Sprachwitz, Selbstironie und Humor, philosophische Phantasie und ein emphatisches dichterisches Selbstverständnis.„ (Wulf Segebrecht, Frankfurter Allgemeine Zeitung)“

