Gratis Versand in ganz Österreich
Bookbot

Vegetius

    1. Jänner 0400 – 1. Jänner 0450

    Über diesen Autor ist wenig bekannt, abgesehen von seinen beiden erhaltenen Werken, einem Traktat über Militärstrategie und einem Leitfaden zur Veterinärmedizin. Diese Texte bieten ein einzigartiges Fenster in das spätere Römische Reich und untersuchen seine Militärpraktiken und seinen Ansatz in der Tierpflege. Während der Schreibstil möglicherweise nicht modernen literarischen Vorstellungen entspricht, liegt sein Wert in der Direktheit und dem Informationsgehalt. Die Werke bleiben für Gelehrte und Enthusiasten der römischen Militärgeschichte und der antiken Veterinärpraxis unerlässlich.

    The Military Institutions of the Romans
    The earliest English translation of Vegetius De re militari
    De Re Militari (Concerning Military Affairs)
    P. Flavii Vegeti Renati Epitoma rei militaris
    • De Re Militari (Concerning Military Affairs)

      the Classic Treatise on Warfare at the Pinnacle of the Roman Empire's Power

      • 112 Seiten
      • 4 Lesestunden
      4,3(43)Abgeben

      Delving into the intricacies of ancient warfare, this classic work explores the strategies, tactics, and philosophies that shaped military conflicts of its time. Through detailed analysis and historical context, it examines the lives of key figures and the evolution of battle techniques, offering insights into the art of war that remain relevant today. The text serves as both a historical account and a timeless guide for understanding the complexities of combat and leadership in the ancient world.

      De Re Militari (Concerning Military Affairs)
    • Flavius Vegetius Renatus, the 4th century AD writer on military matters, was more well known during the Middle Ages than today. His "Epitoma Rei Militaris" was a kind of "Vademecum" for many kings and generals. Writers on military training and tactics used Vegetius as a source for their own treatises on these subjects. The "Epitoma" is found in over 300 manuscripts in Latin, in other European languages and in English. Printed editions are more scarce, especially in English. Lt. John Clarke prepared an English translation in 1767 directed mainly to military personnel. This has been printed in part in this century. Carolus Lang prepared a critical text of the Latin in 1885. Stelten's book is an updated Latin text and a complete English translation.

      The earliest English translation of Vegetius De re militari
    • The Military Institutions of the Romans

      De Re Militari, Abridged Edition

      • 62 Seiten
      • 3 Lesestunden

      The phrase "Si vis pacem, para bellum," translates to "If you want peace, prepare for war," reflecting the Roman perspective on military readiness as a means to secure stability. This concept, articulated by Flavius Vegetius Renatus in his work on Roman military institutions, emphasizes the importance of preparedness in achieving and maintaining peace. The text explores the strategies and structures that underpinned the effectiveness of the Roman military, highlighting its enduring influence on military thought and practice throughout history.

      The Military Institutions of the Romans