Ein Literat Anfang Vierzig bekommt einen Job als Journalist. Sein erster Auftrag: ein Artikel über eine super-angesagte Feministinnen-Punkband. Plötzlich entdeckt er unter dem Gitarrengedröhne ein Lied, das ihn an Dulce Veiga erinnert, eine wunderbare Bossanova-Sängerin, die vor zwanzig Jahren spurlos verschwand. Er macht sich auf die Suche nach seinem Idol. Ein ironischer, rasant erzählter Roman - spannend wie ein Krimi
Caio Fernando Abreu Bücher
Caio Fernando Abreu zählt zu den bedeutendsten Kurzgeschichtenautoren Brasiliens, dessen Werk sich durch Originalität und eine unkonventionelle Sprache auszeichnet. Seine Prosa erforschte die Tiefen der menschlichen Seele und überschritt die Grenzen des Gewöhnlichen. Abreus Schreiben ist geprägt von seiner einzigartigen Perspektive und einem mutigen Ansatz in Form und Inhalt, was ihn zu einem unvergesslichen Autor der brasilianischen Literatur macht.


Caio Fernando Abreu is one of those authors who is picked up by every generation... In these surreal and gripping stories about desire, tyranny, fear, and love, one of Brazil’s greatest queer writers appears in English for the first time In 18 daring, scheming stories filled with tension and intimacy, Caio Fernando Abreu navigates a Brazil transformed by the AIDS epidemic and stifling military dictatorship of the 80s. Tenderly suspended between fear and longing, Abreu’s characters grasp for connection: A man speckled with Carnival glitter crosses a crowded dance floor and seeks the warmth and beauty of another body. A budding office friendship between two young men turns into a surprising love, “a strange and secret harmony." One man desires another but fears a clumsy word or gesture might tear their plot to pieces. Abreu writes the stories of people whose intimate lives are on the verge of imploding at all times. Even simple gestures—a salvaged cigarette, a knock on the door from the hazy downpour of a dream, a tight-lipped smile—are precarious offerings. Junkies, failed revolutionaries, poets, and conflicted artists face threats at every turn. But, inwardly ferocious and secretly resilient, they heal. In these stories there is luminous memory and decay, and beauty on the horizon. Translated by Bruna Dantas Lobato, currently an Iowa Arts Fellow and MFA candidate in Literary Translation at the University of Iowa.