Gratis Versand in ganz Österreich
Bookbot

Cristina García

    4. Juli 1958

    Diese Autorin, inspiriert von ihrem Hintergrund im Journalismus, schafft fesselnde fiktive Erzählungen, die komplexe Familiendynamiken und kulturelle Identität erforschen. Ihre Arbeit verwebt oft Geschichte und persönliche Geschichten und taucht tief in die Komplexität von Zugehörigkeit und Erinnerung ein. Mit einem scharfen Blick für psychologische Tiefe und einem lyrischen Prosa-Stil schafft sie immersive Welten, die mit emotionaler Ehrlichkeit Anklang finden. Die Leser werden ihre Erzählungen als reichhaltig, evokativ und zutiefst menschlich empfinden.

    Análisis de errores en la interlengua de aprendices de ELE universitarios checos y eslovacos
    Sonar en Cubano
    Vanishing Maps
    Die Schwestern Agüero
    Träumen auf kubanisch
    • Träumen auf kubanisch

      • 267 Seiten
      • 10 Lesestunden
      3,7(8209)Abgeben

      Cristina Garcias temperamentvoller Roman spielt auf Kuba und in New York und erzählt eine Familiengeschichte über drei Generationen, wechselvolle Lebensläufe von vier wunderbar verschiedenen, willensstarken Frauen - Müttern und Töchtern. Im Mittelpunkt steht Celia, die verwitwete Großmutter in Havanna, eine Anhängerin der Revolution. Beide Töchter entgleiten ihr, und sie muß Einsamkeit und schwierige Liebe lernen. 'Auf „kubanisch träumen“: das bedeutet, im inneren und äußeren Exil den Stimmen der Heimat und den eigenen heimlichen Leidenschaften lauschen.' Helmut Winter, Frankfurter Allgemeine Zeitung

      Träumen auf kubanisch
    • "From the acclaimed author of Dreaming in Cuban, a new novel that follows three generations of a divided family against the tumultuous backdrops of Cuba, America, Germany, and Russia in the new millennium"-- Provided by publisher

      Vanishing Maps
    • Monografie sleduje interjazykový soubor českých a slovenských studentů španělštiny na Filozofické fakultě Masarykovy univerzity. Zaměřuje se na rozbor chyb v psaném projevu a klade si za cíl odhalit jejich stereotypní zaužívanost a vývoj v průběhu bakalářského studia. Výzkum vychází z esejí zpracovaných v rámci předmětu jazykového semináře I–IV (2014–2017). Všechny lexikální a gramatické chyby byly klasifikovány, a byla tak vytvořena „gramatika chyb“. Většina chyb vykazuje univerzální učební strategie bez ohledu na mateřský jazyk studentů. Vliv českého a slovenského jazyka je více patrný u chyb lexikálních, které jsou způsobeny odlišnými interferenencemi, výpůjčkami a faux amis. Další rozdílností slovenských studentů oproti českým je větší rozsah jejich esejí. Písemný projev slovenských studentů je odvážnější také ve výběru složitějších jazykových struktur.

      Análisis de errores en la interlengua de aprendices de ELE universitarios checos y eslovacos