Gratis Versand in ganz Österreich
Bookbot

Saint-John Perse

    Saint-John Perse war ein Dichter mit einer bemerkenswerten Karriere, der sich durch umfangreiche, epische Verse in die Tiefen der menschlichen Existenz wagte. Sein Werk, oft inspiriert von seinen ausgedehnten Reisen und seiner Zeit in den Vereinigten Staaten, zeichnet sich durch evokative Bilder und eine visionäre Reflexion der Zeit aus. Perse's Poesie befasst sich mit Themen wie Exil, Zeit und dem menschlichen Zustand und verwendet eine erhabene und eindringliche Sprache, die persönliche Erfahrungen mit universellen menschlichen Umständen verbindet. Sein literarischer Stil zeichnet sich durch Erhabenheit, lyrische Kraft und die Fähigkeit aus, die ätherische Essenz der Welt um uns herum einzufangen.

    Anabáza
    Anabasis
    See-Marken
    Winde
    Perse: Preislieder
    Preislieder. Ausgewählte Dichtungen. Französich und deutsch
    • „Zastavil som koňa pod hrkútajúcim stromom, hvízdam si hvizd čistejší... A ak zomrú, mier tým, čo už nezreli tento deň. Ale prišli zvesti od môjho brata básnika. Napísal ešte jednu ľúbeznú vec. A niektorí sa o nej dozvedeli.. Týmito slovami z posledného spevu Anabázy nás do svojho diela uvádza Saint-John Perse, básnik ľudskej slávy, pohanský filozof štyroch základných živlov, kňaz, kazateľ, prorok, vedec, podľa niektorých najväčší žijúci básnik, nositeľ Nobelovej ceny... A my môžeme byť plným právom hrdí, že patríme medzi tých, ktorí "sa o nej dozvedeli ..". Ale na záver citujeme slová z doslovu Jana Vladislava: „Nijaká cena neurobí nikoho básnikom. A tak i Nobelova cena, ktorú Saint-Johnovi Persovi udelili r. 1960, len potvrdila, čo už bolo hotovou vecou a čo predtým potvrdila r. 1950 Cena americkej poézie a r. 1959 Národná cena francúzskej literatúry — totiž že básnikovi Anabázy, Víchrov a Bójí plným právom patrí miesto vedľa tých, ktorí dali podobu dnešnej svetovej poézii a ktorí nás, svojich čitateľov, celým svojím dielom učia, že skôr než spôsobom poznávania je poézia spôsobom života — a to života integrálneho“.

      Anabáza
    • Preklad najrozsiahlejšej a najvýznamnejšej básnickej skladby francúzskeho nobelistu. Obsahuje tiež slovo prekladateľa Vlastimila Kovalčíka a doslov Štefana Povchaniča Univerzalistická poézia Saint-Johna Persa.

      Úzke sú koráby, úzke je naše lôžko - Amers