Bookbot

Sheila Fischman

    Sheila Fischman ist eine herausragende kanadische Übersetzerin, die sich auf Werke der zeitgenössischen Quebecer Literatur spezialisiert hat. Ihr umfangreiches Werk hat wichtige Stimmen der Quebecer Prosa für englischsprachige Leser zugänglich gemacht und kulturelle sowie sprachliche Gräben überwunden. Fischman ist bekannt für ihre Fähigkeit, den Geist und Stil der Originalautoren einzufangen, und hat sich Anerkennung für ihre Treue und literarische Klugheit erworben. Ihre Übersetzungen bereichern die kanadische Literaturlandschaft und fördern ein tieferes Verständnis der Quebecer Kultur.

    Der Klang der Fremde
    • Der Klang der Fremde

      • 155 Seiten
      • 6 Lesestunden

      Die Erfahrungen von Einwanderern sind oft von Herausforderungen geprägt, doch sie beinhalten auch wunderbare, lustige und bewegende Momente. Kim, ein zehnjähriges Mädchen, flieht mit ihrer Familie aus Vietnam und begibt sich auf eine abenteuerliche Odyssee. Sie überqueren das Meer, leben in überfüllten Flüchtlingslagern und finden schließlich im fernen Kanada eine neue Heimat. Der Schock der Fremdheit ist überwältigend, und die Welt wird über die Sinne erschlossen. Klänge, Farben und Gerüche entfalten Erinnerungsbilder, die Kim Thúy dreißig Jahre später auf ihrer Lebensspur verfolgt – eine lose Kette zwischen Vergangenheit und Gegenwart, Krieg und Frieden, Verstörung und Glück. Die Kindheit in einer wohlhabenden Familie in Saigon, die Flucht im dunklen Unterdeck eines maroden Schiffs, ein Kinderarmband, in dem Edelsteine geschmuggelt werden, und der erste Anblick von Schnee in Québec sind prägende Erlebnisse. Missverständnisse erzeugen Komik, während die Rückkehr in die alte Heimat als Fremde neue Perspektiven eröffnet. Mit Meisterschaft erzählt Thúy von Flucht, Vertreibung und Neubeginn, von der Schmerzhaftigkeit und Freude der Erinnerung und dem täglichen Glück, das Leben zu wagen.

      Der Klang der Fremde
      3,9