The Penguin dictionary of quotations
- 672 Seiten
- 24 Lesestunden
John Michael Cohen war ein produktiver Übersetzer europäischer Literatur ins Englische. Seine Übersetzerkarriere begann mit der ersten englischen Übertragung von Gedichten von Boris Pasternak, der damals außerhalb der Sowjetunion unbekannt war. Seine Pasternak-Übersetzung wurde vom amerikanischen Dichter John Ashbery gelobt. Cohen spielte eine Schlüsselrolle bei der Vermittlung lateinamerikanischer Literatur an ein englischsprachiges Publikum, insbesondere während des Latin American Boom der 1960er Jahre, und verfasste auch Werke der Literaturkritik und Biografie.




Der verrückte Möchtegern-Ritter Don Quijote und sein einfältiger Knappe Sancho Pansa ziehen aus, um edle Taten zu vollbringen. Doch dabei geraten sie immer wieder in haarsträubende Konflikte mit der Wirklichkeit - wie in ihrem berühmtesten Abenteuer, dem legendären Kampf gegen die Windmühlen. Zwei komische Antihelden in einem Ritterroman der besonderen Art! Miguel de Cervantes führte ebenfalls ein abenteuerliches Leben: bevor im Jahr 1605 der erste Teil von Don Quijote erschien, war er Kammerdiener und Matrose, wurde von Piraten verschleppt, als Sklave verkauft und verlor im Kampf die linke Hand!