Gratis Versand in ganz Österreich
Bookbot

Sabine Bastian

    Sociolinguistique urbaine et développement durable urbain
    Sociolinguistique urbaine
    Registres de langue et argot(s)
    Langue et identité dans l'espace digital
    Cultures et mots de la table
    Aber, wie sagt man doch so schön ...
    • 2019

      Cultures et mots de la table

      Comment parle-t-on de la nourriture et de la cuisine en termes académiques, littéraires et populaires / argotiques ?

      Le volume réunit les diverses recherches présentées lors du XIème Colloque International d’Argotologie de Leipzig 2017 par des spécialistes de littérature, linguistique et pédagogie de divers pays – Allemagne, Espagne, France, Hongrie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Russie et Slovénie. Ils constituent un ensemble d’informations à propos de la manière, selon laquelle on parle de la nourriture, de la préparation des aliments, de la cuisine, de la gastronomie, ainsi que de l’action de manger en langue officielle, administrative, voire en langue standard, mais aussi en langue populaire et argotique. Ils permettent de comprendre quelles sont les fonctions exercées, lorsque l’on choisit un registre particulier de langue pour parler de nourritures diverses et de l’action de manger.

      Cultures et mots de la table
    • 2014

      L’internet et surtout le WWW favorisent non seulement la coexistence de langues (nationales, régionales, créoles) et de dialectes, mais également leur pérennisation et leur réanimation ou bien leur mise en écriture. En outre, il existe de plus en plus de communautés linguistiques qui emploient les possibilités offertes par les nouvelles technologies pour se présenter à l’échelle mondiale avec leur langue, leur civilisation et leur patrimoine culturel. Ce volume réunit des contributions concernant la (R)Évolution des Médias présentées par des représentant(e)s de différents pays et régions – francophones et germanophones – d’Europe, d’Asie, d’Afrique du Nord et centrale. Ils traitent des sujets actuels accentuant les relations entre Langue, Identité et Espace(s), notamment dans les espaces digitaux.

      Langue et identité dans l'espace digital
    • 2011

      Registres de langue et argot(s)

      Lieux d'émergence, vecteurs de diffusion

      Quel intérêt peut-il y avoir tant d'un point de vue de linguistique générale, qui englobe l'argotologie générale, que de ceux, parmi d'autres, de la linguistique appliquée à la traduction, à l'enseignement des langues, sans oublier celui de l'analyse descriptive des langues, à étudier des pratiques langagières et des formes linguistiques périphériques? C'est à cette question, que souhaite répondre le présent ouvrage. Des collègues d'universités d'Allemagne, de Chypre, d'Espagne, de France, de Hongrie, de Pologne, de République tchèque, de République de Bosnie-Herzégovine, de Russie et de Slovénie ont contribué à la rédaction de ce livre selon 4 axes principaux, à savoir a) les processus d'émergence et de diffusion des formes argotiques et populaires, b) les fonctions et formes des argots et jargons, c) les analyses comparatives et celles ayant trait à la traduction des argots, d) le rôle de diffusion rempli par l'enseignement. Les textes ainsi rassemblés traitent de faits relevés en allemand, anglais, arabe, berbère, espagnol, français, hongrois, polonais, provençal, russe et tchèque, pour ne citer que ces langues-ci. En fin de volume un hommage est rendu à notre collègue Eda Moïsseievna Beregovskaya, qui était professeure à l'université de Smolensk, décédée en mars 2011.

      Registres de langue et argot(s)
    • 2011

      Sociolinguistique urbaine

      Identités et mise en mots

      • 161 Seiten
      • 6 Lesestunden

      Les villes comme espaces sociaux sont en transformation et avec celles-ci changent également les rôles et les fonctions des langues reflétant ses transformations. C'est la raison pour laquelle il ne peut pas avoir de réflexion sur le développement durable urbain, qui n’inclut pas les discours sur l’évolution des langues et parlures dans ces espaces. Les contributions de l’ouvrage présent offrent un aperçu de recherches actuelles, issu des discussions lors des 6ièmes journées de Sociolinguistique Urbaine (J. I. S. U.) en décembre 2009, élargissant en même temps le champ de l’approfondissement théorique et méthodologique que celui de son exploration empirique. Le tà me prend donc la relève de la publication des actes du colloque, parus sous le titre Sociolinguistique urbaine et développement durable urbain (= Sprache – Kultur – Gesellschaft 5).

      Sociolinguistique urbaine
    • 2009

      Penser la ville durable est penser autrement l’intervention sociolinguistique non plus comme une forme de gestion quasi-bien pensante de la diversité linguistique culturellement posée comme une richesse, mais comme une nécessaire gestion glottonomique des espaces urbains, des espaces de langue, des espaces de mémoire (socio-linguistique), de mobilité (socio spatiale et linguistique) et de légitimités tant territoriale que linguistique. Ainsi, le volume (à partir de situations urbaines fort diverses culturelles mais toujours marquées par le plurilinguisme) questionne les théories et méthodes d᾿une sociolinguistique de l’urbanisation qui pose comme capital de penser voire d᾿évaluer les niveaux d’intervention en situation de crise, de conceptualiser les rapports entre durabilité et plurilinguisme en enfin de concevoir les effets structurants des espaces marginalisés voire marginaux (Nicosie) et des marquages linguistiques.

      Sociolinguistique urbaine et développement durable urbain
    • 2008

      Vor-Städte

      • 127 Seiten
      • 5 Lesestunden

      Dieser Sammelband stellt einen aktuellen Ausschnitt nationaler und internationaler Forschungen dar. Das zentrale Thema der «Vorstädte» wird interdisziplinär unter Einbeziehung neuer theoretischer Ansätze und praktischer Beispiele diskutiert. Dadurch werden Hintergründe komplexer Entwicklungen (beispielsweise in den Pariser «Cités» der Banlieue) aufgezeigt. Die Beiträge basieren auf praktischen Erfahrungen aus der Lehre. Sie stellen zugleich wichtige Ansatzpunkte für weiterführende Forschungen zu diesem Problemfeld dar, das international gegenwärtig stark diskutiert wird. Durch den konsequent interdisziplinären Ansatz wird eine deutliche Vertiefung der aufgeworfenen Forschungsfragen erreicht. Dies befördert das Verständnis für die kontrovers diskutierten Einzelphänomene («brennende Vorstädte«). Aus wissenschaftlicher Sicht werden so Lösungsmöglichkeiten für praktische Probleme begründet.

      Vor-Städte
    • 2008

      Dieser Sammelband umfasst Beiträge zu dem Thema der Mehrsprachigkeitsforschung, insbesondere im Hinblick auf die Verbindung von Sprache und Identität sowie den Aspekt der Sprache in realen und virtuellen Räumen. Das Werk stellt einen aktuellen Ausschnitt internationaler Forschungen dar und präsentiert u. a. neue theoretische Ansätze, die durch Ergebnisse der Feldforschung ergänzt werden. Über die Betrachtung des europäischen Sprachraums hinaus werden auch aktuelle Erkenntnisse der soziolinguistischen Forschungen zu frankophonen Varietäten in Afrika und im arabischen Raum dokumentiert. Das bisher wenig erforschte Gebiet der Nutzung virtueller Räume wird an ausgewählten Beispielen präsentiert. Die im ersten Teil vorherrschende theoretische Fundierung der soziolinguistischen Forschungen zum «Raum» ist richtungsweisend und als methodologischer Aspekt hervorzuheben. Zudem ist durch die praxisorientierte Anwendung neuer theoretischer Erkenntnisse in Bezug auf intra- und interlinguale Mehrsprachigkeit eine Befruchtung weiterer wissenschaftlicher Debatten zu erwarten.

      Mehrsprachigkeit in frankophonen Räumen
    • 2007

      Multilinguale Kommunikation

      • 283 Seiten
      • 10 Lesestunden

      Der vorliegende Sammelband befasst sich schwerpunktmäßig Fragen der multilingualen Kommunikation. Die behandelten Themen reichen von stärker theoretisch-systematisierenden Verallgemeinerungen über die Behandlung konkreter translatologischer Phänomene bis hin zu methodologischen Ansätzen. Im ersten Teil werden Mehrsprachigkeit, die Beziehung zwischen Sprache und Übersetzen, Aspekte des Sprachkontrastes und der Übersetzung thematisiert. Das geschieht in einführenden Überblicksartikeln ebenso wie in Beiträgen, die ein (verallgemeinerbares) Problem in den Mittelpunkt ihrer kontrastiv angelegten Analysen stellen. Im zweiten Teil des Bandes werden am Beispiel textsortenspezifischer Übersetzungsprobleme ausgewählte Forschungsfragen beleuchtet. Die Themenbreite reicht von der Terminologiebildung in Fachtexten über kulturelle Elemente in journalistischen Texten bis hin zu Studien auf der Basis literarischer Übersetzungen. Dem Problemkreis methodologischer Fragen sind die Beiträge im dritten Teil des Bandes gewidmet, die sich durch ihre Praxisnähe auszeichnen.

      Multilinguale Kommunikation
    • 2002

      Strategien und Verfahren der Argumentation sind wichtiger denn je im Zuge wirtschaftlicher, politischer und kultureller Globalisierung. Der Band enthält zu diesem Problemkreis aktuelle Forschungsergebnisse und Materialien europäischer Linguisten, die im Oktober 1999 auf einem deutsch-französischen Workshop der Gesellschaft für Angewandte Linguistik (GAL) präsentiert worden sind. Sie decken methodologisch wie inhaltlich ein weites Spektrum ab und berücksichtigen besonders auch kontrastive Gesichtspunkte. Die untersuchten Korpora reichen von politischen Diskussionen über Wirtschaftsverhandlungen und Unterrichtsgespräche bis zur Schriftsprache in populärwissenschaftlichen Publikationen und Belletristik. Metakommunikation und Reformulierung erweisen sich als Kernbegriffe der sprachübergreifenden Charakterisierung der Argumentation.

      Aber, wie sagt man doch so schön ...