Wörterbuch zu den griechisch-arabischen Übersetzungen des 9. Jahrhunderts
Autoren
Mehr zum Buch
Mit dem zweiten Supplementband ist dieses griechisch-arabische Wörterbuch abgeschlossen. Die drei Bände enthalten etwa 11.000 Stichwörter und damit einen großen Teil des in Übersetzungsliteratur vorkommenden Wortschatzes. Da das Belegmaterial im Vergleich zu den beiden 2002 und 2006 veröffentlichten Bänden noch deutlich vermehrt werden konnte, sind die Verben mit einer stärker differenzierenden, auf den Erkenntnissen der Dependenzgrammatik beruhenden Methode dargestellt. Zusätzlich zu den bisher ausgewerteten Quellen sind hier noch die veterinärmedizinische Schrift des Theomnest von Nikopolis und die Schrift De natura hominis von Nemesios in der Übersetzung des Ishaq ibn Hunain berücksichtigt. Der Band enthält den arabisch-griechischen Index für die Supplementbände I und II, der mit 220 Seiten eine wichtige Ergänzung zu den allgemeinen arabischen Lexika, insbesondere zum Wörterbuch der Klassischen Arabischen Sprache, darstellt.