Mehr zum Buch
Diego de Landa bol provinciálom rádu františkánov na Yucatáne v polovici 16. storočia a v dejinách zanechal stopu ako kontroverzná postava. Na jednej strane spálil stovky posvätných mayských kníh, pretože obsahovali „lži diabla“, čím zničil najvýznamnejšiu časť kultúrneho dedičstva mayskej kultúry (Mayovia ako jediný národ oboch Amerík používal pravé písmo), na druhej strane, aby tento svoj „prešľap“ odčinil, napísal v roku 1566 knihu „Správa o veciach na Yucatáne“, kde zhromaždil všetky prírodné, kultúrne a náboženské skutočnosti starých Mayov, čím sa táto jeho práca stala základným prameňom k poznaniu predkolumbovskej mayskej kultúry. Komentovaný preklad tejto vzácnej knihy zo starošpanielskeho originálu pripravil vedúci výpravy Milan Kováč a SAHI sa podujal tento prameň publikovať ako vôbec prvé vydanie v národnom jazyku v rámci strednej a východnej Európy.
Buchkauf
Správa o veciach na Yucatáne, Diego de Landa
- Sprache
- Erscheinungsdatum
- 2010
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Hardcover mit Umschlag)
Lieferung
Zahlungsmethoden
Feedback senden
- Titel
- Správa o veciach na Yucatáne
- Sprache
- Slowakisch
- Autor*innen
- Diego de Landa
- Erscheinungsdatum
- 2010
- Einband
- Hardcover mit Umschlag
- ISBN10
- 8097032511
- ISBN13
- 9788097032517
- Kategorie
- Reportage, Andere Geschichten, Geografie
- Bewertung
- 4,65 von 5 Sternen
- Beschreibung
- Diego de Landa bol provinciálom rádu františkánov na Yucatáne v polovici 16. storočia a v dejinách zanechal stopu ako kontroverzná postava. Na jednej strane spálil stovky posvätných mayských kníh, pretože obsahovali „lži diabla“, čím zničil najvýznamnejšiu časť kultúrneho dedičstva mayskej kultúry (Mayovia ako jediný národ oboch Amerík používal pravé písmo), na druhej strane, aby tento svoj „prešľap“ odčinil, napísal v roku 1566 knihu „Správa o veciach na Yucatáne“, kde zhromaždil všetky prírodné, kultúrne a náboženské skutočnosti starých Mayov, čím sa táto jeho práca stala základným prameňom k poznaniu predkolumbovskej mayskej kultúry. Komentovaný preklad tejto vzácnej knihy zo starošpanielskeho originálu pripravil vedúci výpravy Milan Kováč a SAHI sa podujal tento prameň publikovať ako vôbec prvé vydanie v národnom jazyku v rámci strednej a východnej Európy.