In "Odin – ein Mythos wird entschlüsselt" bietet Klaus Böldl einen fundierten Überblick über die Rolle Odins als Kriegs- und Totengott in verschiedenen Diskursen von der Wikingerzeit bis heute. Er analysiert die Quellen und die Rezeptionsgeschichte, entlarvt die nationalistische Instrumentalisierung und beleuchtet Odins Einfluss in der modernen Kultur.
Klaus Böldl Reihenfolge der Bücher






- 2024
- 2024
- 2024
- 2024
- 2024
- 2022
Von Schuh-Ella und vom Milchhasen
Die Glaubenswelt des Spätmittelalters in den Wandmalereien schwedischer Landkirchen
Ob Trolle, Meerfrauen oder der teuflische Milchhase, der die Milch aus den Eutern der Kuhe des Nachbarn saugt: Die Wandmalereien schwedischer Landkirchen vermitteln uberraschende Einblicke in die Glaubens- und Alltagswelt des spatmittelalterlichen Menschen, die in diesem reich bebilderten Band vorgestellt werden. Die mittelalterlichen Wandmalereien, die sich in vielen schwedischen Landkirchen erhalten haben, fuhren uns in ein ratselhaftes Bilderuniversum. Es finden sich nicht nur die in der Sakralkunst verbreiteten biblischen und legendarischen Gestalten und Szenen, sondern auch sagenhafte Motive wie die Trolle, mit denen es der Hl. Olav bei seinem Wettsegeln um die Krone Norwegens zu tun bekommt, Meerfrauen, die sich selbstverliebt im Spiegel betrachten, der diebische Milchhase, der die Milch aus den Eutern der Kuhe des Nachbarn saugt oder Schuh-Ella, die ein Ehepaar auseinanderbringt und vom Teufel mit ein Paar Schuhen belohnt wird. Diese ungewohnlichen Darstellungen vermitteln faszinierende Einblicke in die Glaubens- und Alltagswelt der landlichen Bevolkerung im Spatmittelalter und stellen daher bedeutende Zeugnisse fur die Kulturgeschichte Nordeuropas vor der Reformation dar. In diesem reich illustrierten Buch werden diese Bilder in ihren Uberlieferungszusammenhang gestellt und erlautert.
- 2018
Die Beiträge des vorliegenden Bandes gingen aus einem Workshop hervor, der 2016 im Rahmen des Kieler DFG-Projekts „Die skandinavische Ballade im Kontext hoch- und spätmittelalterlicher Frömmigkeitsmedien“ stattfand. Untersucht werden die religiösen Stoffe und Motive der skandinavischen Balladentradition aus literatur-, religions- und sprachwissenschaftlicher Perspektive, aber auch in ihren Bezügen zur sakralen Ikonographie und zu anderen Medien mittelalterlicher Religiosität.
- 2017
Einen Höhepunkt im 125-jährigen Jubiläumsjahr des S. Fischer Verlags bildet die Neuübersetzung der mittelalterlichen Isländersagas zur Buchmesse 2011. In der europäischen Literatur sind die Sagas einzig: nirgendwo als auf Island entstand eine solch spannende, in der Volkssprache abgefasste Prosaliteratur. Dashiel Hammet hat auf ihre Dialoge gelauscht, Borges bewunderte ihren zynischen Realismus, und ihre Gegenwärtigkeit verblüfft: betritt man heute die Landschaft ihrer Schauplätze, scheinen nur die alten Helden zu fehlen. Die 64 Sagas der neuen S. Fischer Edition erzählen vom Leben der ersten Siedler auf Island, von der Landnahme, ihren Hofgründungen, Familienfehden und Rechtsstreitigkeiten - und natürlich von ihren Fahrten, die nach Schottland, England und bis nach Rom führten, und nicht zuletzt zu dem legendär rauen Ruf der Isländer beitrugen, denn es ging dabei nicht immer friedlich zu. Eine Neuübersetzung wie diese - vorlegt von den besten literarischen Übersetzern, über die wir im Moment in Deutschland verfügen - und wissenschaftlich ediert von führenden Skandinavisten schließt eine lange als schmerzlich empfundene Lücke. Islands wichtigster Beitrag zur Weltliteratur wird damit dem deutschen Lesepublikum wieder neu zugänglich gemacht. Die bekannten Sagas wie die von den Menschen im Laxárdal oder von dem großen Helden Grettir fehlen ebenso wenig wie die bekannten Sagas z. B. Die Saga von Brennu-Njáll sowie die Sagas von Vinland und Grönland, die von der ersten europäischen Entdeckung Amerikas berichten. Die literarisch akzentuierten Neuübersetzungen werden in vier Bänden vorliegen, dazu kommt ein Begleitband der Herausgeber, der in die Welt der Sagas einführt, die Gattung und ihre Geschichte darlegt und in einem umfangreichen Glossar erläutert. Die Herausgeber sind Klaus Böldl (Kiel), Andreas Vollmer (Berlin) und Julia Zernack (Frankfurt/Main). Es übersetzen Klaus Böldl, Wolfgang Butt, Thomas Esser, Tina Flecken, Johannes Heimeroth, Ursula Gieger, Mathias Kruse, Kristof Magnusson, Kurt Schier, Sabine Schmalzer, Andreas Vollmer, Betty Wahl, Laura Wamhoff, Karl-Ludwig Wetzig. Einen Einblick in die Kultur des Ehrengasts der Frankfurter Buchmesse 2011 und weitere Informationen über das breit gefächerte Rahmenprogramm finden Sie auf den Seiten des Fördervereins Sagenhaftes Island!
- 2017
Der Atem der Vögel
Roman
Seit zwei Jahren lebt Philipp auf den Färöer Inseln nördlich von Schottland. Er, ein Deutscher Mitte dreißig, ist ein Einzelgänger, seine Tage verbringt er mit ausgedehnten Spaziergängen durch die raue Natur. Von seiner Lebensgefährtin Johanna, einer Krankenhausärztin, entfremdet er sich immer mehr, mit ihrer kleinen Tochter Rannvá hingegen verbindet ihn ein stilles Einvernehmen. Als Johanna und Rannvá auf eine Reise gehen, macht sich auch Philipp auf den Weg: Er beginnt eine Wanderung über die Inseln, die ihn immer tiefer in die Natur führt. Wird er erst im Weggehen zu sich kommen? Wird er erst im Verschwinden seinen Ort finden?
- 2014
Isländersagas
Die Neuübersetzung
»Die Isländersagas sind Weltliteratur.« Kristof Magnusson Ungemein spannend und modern berichten die mittelalterlichen Texte vom Leben der ersten Siedler auf Island und von ihren Fahrten, die von Schottland und Grönland bis nach Amerika führten. Dashiell Hammett hat ihre Dialoge, Borges ihren zynischen Realismus bewundert, und ihre Gegenwärtigkeit verblüfft. »Herausragend, großartig«, urteilte die Presse hymnisch über die Neuübersetzung, die neue Maßstäbe setzte.


