These translations of key Norse fairy and folk tales by G.W. Dasent, Katharine Pyle and Charles John Tibbits contain the origins of the folk tales of many other cultures.
Sir George Webbe Dasent Reihenfolge der Bücher
Sir George Webbe Dasent war ein bemerkenswerter Übersetzer von Volksmärchen und ein Mitarbeiter der Times. Sein Interesse an skandinavischer Literatur und Mythologie, angeregt durch die Begegnung mit Jakob Grimm, führte ihn zur Übersetzung grundlegender Werke wie der Prosa- oder Jüngeren Edda und verschiedener Sagas. Dasents Übertragungen epischer isländischer Erzählungen und bezaubernder norwegischer Märchen, darunter die berühmte Geschichte von Burnt Njal und Populäre Märchen aus dem Norden, machten die Reichtümer der nordischen Folklore einem englischsprachigen Publikum zugänglich. Seine wissenschaftlichen Bemühungen trugen maßgeblich zur Verbreitung und Wertschätzung skandinavischer literarischer Traditionen bei.


- 2019
- 2001
Popular Tales from Norse Mythology
- 352 Seiten
- 13 Lesestunden
Full of giants, trolls, heroes, and beautiful princesses, these 42 folktales include such favorites as "Dapplegrim," "Tatterhood," "Katie Woodencloak," and "Soria Moria Castle," plus many less known, such as "The Werewolf," "Such Women Are," "The Three Dogs," "Temptations," "King Gram," "The Magician's Pupil," "Legend of Tannhauser," "The Outlaw," "Toller's Neighbors," "The Widow's Son," "The Three Sisters Trapped in a Mountain," and "The Goatherd" (the origin of Washington Irving's story of Rip van Winkle). The volume also includes instructive variants of the same story, such as "The Blue Belt" and "The Blue Riband," and "The Seven Ravens" and "The Twelve White Peacocks." Another plus is a substantial critical introduction by the author.