Lieferung vor Weihnachten: Noch 4 Tage, 11 Stunden
Tarjei VesaasReihenfolge der Bücher
20. August 1897 – 15. März 1970
Tarjei Vesaas' Werk, geschrieben in Nynorsk, zeichnet sich durch seine schlichte, knappe und symbolische Prosa aus. Seine Erzählungen erforschen häufig gewöhnliche ländliche Charaktere, die tiefgreifende psychologische Dramen durchleben, welche laut Kritikern mit immensem Einblick dargestellt werden. Themen wie Tod, Schuld, Angst und andere tiefe menschliche Emotionen sind häufig und mit der allgegenwärtigen Präsenz der norwegischen Naturlandschaft verwoben. Vesaas' Beherrschung der Nynorsk-Sprache hat maßgeblich zu ihrer Anerkennung als Medium für Weltklasse-Literatur beigetragen.
First published in Norway in 1954, this lyrical novel is about an abrupt change from childish dreams and safety to grown-up responsibilities and happiness. On the surface it deals with what happens to two youngsters left for a night alone on their parents' farm, but like The Ice Palace and other great novels by Vesaas, the themes are far deeper: How difficult the road is from I to you or we, even when love is involved.
In diesem eindringlichen Roman von Vesaas wird die Gemeinschaft einer Insel durch die Ankunft eines Fremden und einen Mord erschüttert. Die Erzählweise ist sparsam und intensiv, wodurch jede Szene und Emotion bedeutend wird. Ein weiteres wichtiges Werk des norwegischen Schriftstellers nach 'Das Eis-Schloss' und 'Die Vögel'.
Latem świat jest piękniejszy, a codzienność bardziej intensywna."Bo latem mało się musi, a wszystko może." Skandynawowie kochają światło. A letnie światło na Północy nie przypomina żadnego innego – dłużej trwa, jest ostrzejsze, przejrzystsze, a jednocześnie nasycone błękitem morza, wszędobylskich jezior oraz zielenią gęstych lasów. Więc gdy dzień staje się choć odrobinę dłuższy, zaczyna się święto prostej radości i wyzwolenia.Skandynawskie lato to fascynujący przegląd mistrzów literatury pochodzących z Danii, Finlandii, Islandii, Norwegii i Szwecji. Od autorów znanych polskim czytelnikom od czasów dzieciństwa, jak Tove Jansson, Astrid Lindgren lub Hans Christian Andersen, przez noblistów, jak Selma Lagerlöf i Halldór Kiljan Laxness, po tych, z którymi zetkną się po raz pierwszy, jak Naja Marie Aidt czy Mikkel Bugge. Można otworzyć ten zbiór na dowolnej stronie i od razu zanurzyć się w jeziorze, morzu, wejść do lasu lub posiedzieć w ogrodzie, powędrować ulicami opustoszałego miasta, wystawić twarz do słońca i poczuć na policzku pocałunek jego promieni.
Brilantní novela známého norského spisovatele Tarjei Vesaase v novém komiksovém zpracování Martiny Špinkové. Kniha je dvoudílná publikace – komiksová a textová část. Autor brilantní novely pro mládež, norský klasik Tarjei Vesaas, prokázal na nevelké ploše svou geniální schopnost vcítit se do mysli a srdcí náctiletých „dětí“. Jeho dvě hrdinky, veselá a družná Siss a plachá, uzavřená Unn, zpečetí nové přátelství – a vzápětí se jedna z nich ztratí. Křehký příběh se odehrává v kulisách norské zimy a následného tání a příchodu jara. Je o dospívání, kamarádství, tajemství, smutku, o potřebě mlčet i potřebě se svěřovat a povídat si. Vypráví o tom, jak se my lidé můžeme navzájem osvobodit ze zakletí. Knížka vychází v tradičním překladu Heleny Kadečkové opatřeném novou jazykovou redakcí Jarky Vrbové jako dvousvazkový soubor: v měkké vazbě původní Vesaasův text a v pevné vazbě moderní obrazová kniha na pomezí komiksu doprovázená zjednodušeným vyprávěním. Ilustrací a úpravy textu se ujala renomovaná autorka dětských knih a malířka Martina Špinková. Graficky knihu upravila Eliška Kudrnovská ze studia Designiq. Dvoudílná publikace je spojena barevně sladěnou pruženkou. Krásná kniha v tlumené barevnosti, nevtíravě půvabná, může být vhodným dárkem jak pro starší dítě, tak pro dospělého. Kniha poprvé vyšla v Norsku v roce 1963 a hned vzbudila velký ohlas a sklízela literární ceny. V roce 1987 byl román zfilmován.
Originally published in 1971, this English translation presents a compelling narrative that explores themes of longing and introspection. Set against a backdrop of evocative imagery, the story delves into the emotional journeys of its characters, capturing their struggles and aspirations. The title, "The Boat in the Evening," suggests a reflective tone, inviting readers to contemplate the complexities of life and relationships. Through rich prose, the book offers a profound look at human experiences and the passage of time.
Vesaas's poetry showcases his unique sensibility and voice, offering readers a glimpse into the emotional depth and lyrical beauty that define his work. This bilingual selection includes forty-six finely translated poems, highlighting his achievements alongside his renowned fiction. The collection emphasizes the often-overlooked poetic side of Vesaas, inviting both new and familiar readers to appreciate his literary contributions beyond prose.
Bělidlo je symbolické místo „konečné, přírodními živly dovršené očisty od špíny, všeho toho nekalého, s čím se potýkají doslova i v přeneseném smyslu lidé v prádelně jednoho malého města. Bělidlo vznikalo původně jako náčrt k divadelní hře, za války ho autor přepracoval v román a v roce 1953 na popud divadelníků opět zdramatizoval. Na formě románu je divadelní prvek znát. Velký podíl dialogů je však v souladu jak s realistickou rovinou, tak se záměrem románu: ukázat, k jaké tragédii může vést nefungující komunikace mezi jinak blízkými lidmi. Románové postavy jsou prostí lidé, kteří nejsou zvyklí ani schopni své pocity verbalizovat, nanejvýš je v rozjitřeném stavu vnímají v metaforách ze světa přírody.
This novel relates the events that overtake a girl and her young brother when
they are left unaccompanied for the night on their parents' farm. They have to
cope alone when a group of strangers call at the house after their car breaks
down. číst celé
Earning its author a third nomination for the Nobel Prize, this tale centers on a crane colony arriving at its breeding ground to play out a delicate drama, ending with the rarely observed ceremony of the ritual dance. All is observed by a transfixed child who has frozen into his background and become a piece of nature himself. With a kind of cinematic impressionism, this novel voyages back to episodes from childhood, adolescence, and maturity as well as conducts speculative forays into the unknown. Unfolding in a series of delicate sketches that record the changing moods of human experience, this story is at once pervaded by a sense of melancholy and a sensuous appreciation of nature. A profound and beautiful book, it is the summation of a literary artist's first-hand experience and observation of rural life—of landscape and people.
The House In The Dark is a powerful allegory and fable written in secret during Norway's German occupation. It vividly portrays a society's struggle to maintain unity while under the watchful eye of their invaders.