Gratis Versand in ganz Österreich
Bookbot

Dany Laferrière

    13. April 1953

    Dany Laferrière erforscht in seinem Werk die Themen Identität und Exil, wobei er oft auf seine Erfahrungen aus seiner Heimat Haiti und sein Leben in Amerika zurückgreift. Sein Schreiben zeichnet sich durch seine poetische Sprache und aufschlussreiche Beobachtungen des menschlichen Zustands aus. Laferrière taucht in die Komplexität interkultureller Beziehungen und die Suche nach Zugehörigkeit in einer sich ständig verändernden Welt ein. Er gilt als bedeutende Stimme in der zeitgenössischen französischsprachigen Literatur, die die Leser durch ihre Tiefe und Aufrichtigkeit anspricht.

    Dany Laferrière
    Kleine Abhandlung über Rassismus
    Die Kunst, einen Schwarzen zu lieben ohne zu ermüden
    Tagebuch eines Schriftstellers im Pyjama
    Granate oder Granatapfel - was hat der Schwarze in der Hand?
    Ich bin ein japanischer Schriftsteller
    Das Rätsel der Rückkehr
    • Wie schon sein Vater in den 1960er Jahren, entschließt sich der 23jährige Journalist Dany Laferrière 1976 ins Exil zu gehen, nachdem ein Freund und Kollege von Paramilitärs im Dienst des Diktators François Duvalier ermordet wurde. Er geht nach Kanada, lebt in der Metropole Montréal, wo ihn dreiunddreißig Jahre später eines Nachts am Telefon die Nachricht erreicht, dass sein Vater in New York soeben gestorben ist. Die ihn unvorbereitet treffende Nachricht lässt ihn erstmals an eine Rückkehr in seine Heimat denken, uber sein Leben im Exil seit seiner Ankunft in Montréal refl ektieren. Erinnerungen aus den Tiefen der Kindheit und Landschaften kommen in ihm hoch, als 'langsame Vorbereitungen zur Abreise', wie er es selbst bezeichnet. Gemeinsam mit seinem Neffen, seinem jungeren Alter Ego, bereist er Haiti, wo die Bevölkerung hungert und unter der politischen Verfolgung und Korruption leidet. Er trifft auf ein schwer gepruftes Land, das aber auch in die lebendige Kunstszene und die Jugend große Hoffnung setzt. Inspiriert von Aimé Césaires Cahier d'un retour au pays natal ist der Roman in Versform geschrieben, die ohne Reime und fi xes metrum auskommt. Die Rhythmen und Klangwiederholungen ergeben einen sehr musikalischen Erzählstil, der eher einem Popsong als einem Langgedicht ähnelt, was den großen Erfolg des Buchs im französischen Sprachraum erklärt.

      Das Rätsel der Rückkehr
    • Mit seiner lockeren und charmanten Art hat der Autor in Frankreich die Medien für sich gewonnen, seine Bücher erzielen hohe Auflagen und die Lesungen sind gut besucht. 2014 wurde sein erstes auf Deutsch erschienenes Werk mit dem Internationalen Literaturpreis ausgezeichnet. Der Roman ist eine Hommage an das Lesen und Schreiben, ideal für Literaturbegeisterte und angehende Autoren. Humorvoll verwebt der Autor Anekdoten und theoretische Überlegungen, während er Ratschläge an einen „jungen Autor“ gibt. Diese kleinen Erzählungen behandeln die Freuden und Leiden des Schreibens, Schreibhemmungen und das Überarbeiten von Texten. Kioskszenen dienen als Bühne für die Fragen des Publikums an den Autor. Kurze Kapitel verbinden Szenen, Reflexionen und Biografisches. Der Autor untersucht die These, dass literarischer Geschmack beim Lesen der Großen entsteht und zeigt, wie ein gelungener Satz klingen muss, inspiriert von Tolstoi, Marquez und Kafka. Um diese Meister zu verstehen, muss man mit ihnen ins Gespräch kommen: „Sprechen Sie laut mit dem Klassiker. Er kann Sie hören.“ Der Roman ist ein Eintauchen in die Literatur und eine Reise um die Welt, die das Bild eines haitianischen Autors vermittelt, der Stereotypen und kulturelle Vorurteile durchbricht.

      Tagebuch eines Schriftstellers im Pyjama
    • Es geht um das Begehren zwischen Schwarz und Weiß, auf allen Beziehungsebenen, auf denen Stereotypen zwischen den Rassen wirksam werden. Anfang der 1980er in Montreal: Zwei arbeitslose schwarze Migranten hausen zusammen in einer versifften Einzimmerwohnung in der Rue St. Denis, mitten in der Altstadt. Der eine liegt auf der Couch, hört den ganzen Tag Jazz, liest im Koran und zitiert Freud. Der andere schreibt auf dem ihm einzig wichtigen Besitz, seiner Remington 22 - das nächtliche Klappern der Tastatur weckt natürlich die Neugier der weißen Studentinnen einer angesehenen Universität. Welcher Entgrenzungswunsch ist es, der aus den bildungshungrigen Bürgertöchtern Dauergäste in der Bude der Habenichtse macht? Für die beiden Freunde ist jede eine »Miz«, Miz Literatur, Miz Snob, Miz Sophisticated Lady, Miz Suizid … und aus dem Versuch, sich einen Reim darauf zu machen - unter Befragung der literarischen Tradition jeglicher Couleur -, wächst der Roman in einer souveränen, gewitzten Sprache, wird aus dem exotischen Lover ein Autor. Dieser erste Roman von Dany Laferrière hat ihn 1986 mit einem Schlag im gesamten französischsprachigen Raum berühmt gemacht, und wurde schon 1989 verfilmt.

      Die Kunst, einen Schwarzen zu lieben ohne zu ermüden
    • Pays sans chapeau est l'histoire d'un retour. Après vingt années passées à Montréal et Miami, l'auteur rentre chez lui, à Port-au-Prince, Haïti. Le pays, en apparence, est le même. L'odeur du café est la même, la pauvreté aussi, crue et violente, jusqu'aux amis qui sont restés fidèles à leur jeunesse. Mais au fil des jours, des silences de ses proches, des mots chuchotés par la rue, c'est à une enquête sur les morts que se livre l'auteur, zombis haïtiens et fantômes installés dans le quotidien de chaleur et de bruit de la ville. Un recensement en Haïti, tu parles... Les gens disent n'importe quoi. " Combien d'enfants avez-vous Madame ? Seize. - Où sont-ils ? - Tous les neuf sont à l'école. - Et les autres ? - Quels autres ? - Les autres sept enfants. - Mais, monsieur, ils sont morts. - Madame, on ne compte pas les morts. - Et pourquoi ? Ce sont mes enfants. Pour moi il sont vivants à jamais. " Un livre infiniment touchant, qui oscille entre l'émotion du retour au pays et la magie des dieux cachés.

      Pays sans chapeau
    • Le narrateur, écrivain vivant à Montréal, vient d'être informé de la mort de son père. Pour se rendre aux funérailles, il remonte tout d'abord vers le nord puis part pour Haïti, son pays d'origine, avec son neveu. Un roman en prose et en vers libres.

      L'énigme du retour : roman
    • La vraie vie commence à quinze ans. Dans une île des Caraïbes, ce Nouveau Monde propice à toutes les joies, à toutes les misères, à toutes les découvertes. Celle, surtout, des femmes, à qui on doit tout, la vie, certes, mais aussi cet obscur objet du désir."La chair du maître", Échec et mat. L'homme est ainsi fait, qu'il va sans cesse entre deux points, l'alpha et l'oméga, dans le plus exubérant des désordres amoureux, se croyant libre à l'infini, ce qui peut être fort contestable, mais n'en est pas moins vrai comme est vraie la violence des rapports amoureux, ou celle de la beauté pure aperçue au coin d'une rue, stade suprême d'une vénalité qui n'a rien de dé l'amour est un métier qui s'apprend.Ce livre ne tue pas le temps, il réinvente la guerre, celle des apôtres d'Éros, qui préfèrent vivre collé-collé dans les sanglots longs des étés interminables, en risquant corps et biens. L'enjeu est ré cet âge d'or, berceau de toutes les utopies, annonce-t-il la chute du temps, la fin du paradis ?Dany la ferrière nous ouvre son jardin intime. Son huitième ouvrage, sans graisse ni point mort, est pétri avec la bonne pâte faite de rêves, de fantasmes et d'histoires vraies... venues d'ailleurs. Cela a ses avantages. Mais l'écrivain Laferrière fait plus que nous divertir. Il démontre que la littérature n'est pas morte et qu'on peut encore écrire en toute liberté.

      La chair du maître
    • "J'ai passé mon enfance à Petit-Goâve, à quelques kilomètres de Port-au-Prince. Si vous prenez la nationale Sud, c'est un peu après le terrible morne Tapion. Laissez rouler votre camion (on voyage en camion, bien sûr) jusqu'aux casernes (jaune feu), tournez tranquillement à gauche, une légère pente à grimper, et essayez de vous arrêter au 88 de la rue Lamarre. Il est fort possible que vous voyiez, assis sur la galerie, une vieille dame au visage serein et souriant à côté d'un petit garçon de dix ans. La vieille dame, c'est ma grand-mère. Il faut l'appeler Da. Da tout court. L'enfant, c'est moi. Et c'est l'été 63. Da boit son café. J'observe les fourmis. Le temps n'existe pas."

      L'odeur du café