Per DPD Bestellungen bis Weihnachten lieferbar
Bookbot

Matthew Sweney

    1. Jänner 1964
    Matthew Sweney
    Spirituality and Religion in American Culture
    The Scripture Of The Golden Eternity
    A Smell Of Fish
    Hund und Mond
    Der Schatten der Eule
    Fuchs
    • 2024
    • 2023

      Kompleksowy podręcznik do Ashtanga Vinyasa Yogi, który powinien mieć w swojej biblioteczce każdy jogin i pasjonat jogi, a w szczególności praktykujący zgodnie z tym podejściem. Książka służy jako przewodnik po praktyce asztangajogi. W pierwszej części wprowadza czytelnika w filozofię jogi. Oferuje mnóstwo praktycznych porad ułatwiających codzienną praktykę, dotyczących m.in. prawidłowego oddychania, właściwego przygotowania się do praktyki, kluczowych pozycji, sposobu wejścia do trudniejszych asan, opisu bandh, driszti oraz idei vinjasy. W drugiej części autor przedstawia serie asan wraz z vinjasami w asztangajodze. W prosty i przejrzysty sposób prezentuje nie tylko popularne pierwsze dwie serie ale również bardziej zaawansowane pozycje, umieszcza zdjęcia serii asan, a następnie powtarza sekwencje wraz z vinjasami.

      Asztangajoga bez tajemnic
    • 2021

      Matthew Sweeney, einer der bedeutendsten irischen Lyriker unserer Zeit, verabschiedet sich in seinem letzten Band mit starken, tiefberührende Gedichten – elegant übersetzt von Jan Wagner. Vom ersten Vers dieses Bandes an ist klar: Hier schreibt ein Dichter um sein Leben. Mit seiner Gabe, auf kleinstem Raum haarsträubende Geschichten zu erzählen und Gegenwelten zu erschaffen, hält sich Matthew Sweeney, der 2018 verstarb, poetisch den Tod vom Leib, indem er ihn bei den Hörnern packt. Feindselige Eulen, unsichtbare Feinde sind ihm dicht auf den Versen, und der Mann auf der Flucht muss immer neue Höhen seines Witzes und Einfallsreichtums erreichen, um ihnen zu entkommen. Mit diesem letzten Band verabschiedet sich Sweeney als einer der bedeutendsten Lyriker Irlands. In ihrer ungewöhnlichen Kraft und bleibenden Schönheit sind diese Gedichte ein Triumph über den Tod.

      Der Schatten der Eule
    • 2020

      Shadow of the Owl

      • 96 Seiten
      • 4 Lesestunden

      Matthew Sweeney's final collection brings together poems written during a year of debilitating illness before his death from Motor Neuron Disease in 2018. All his verve and spiky humour are here, following, as always, unnerving dream logic. But the dream is now a nightmare and the catastrophe, impending in all his earlier poems, has come to pass.

      Shadow of the Owl
    • 2018
    • 2017
      5,0(1)Abgeben

      „Als ich die Strickleiter hinaufstieg im Dunkeln, / wußte ich nicht, wohin die Reise ging, / nur eben dies: hinauf.“ Wer sich Matthew Sweeneys Gedichten anvertraut, kann nie wissen, wo er landet, in Grönland oder im Inneren eines gigantischen Rotkohls, und ob nicht gleich ein singendes Pferd oder eine gläserne Nixe um die Ecke biegt. Wohin auch immer die Strickleiter führt, Sprosse für Sprosse, Vers für Vers sind Sweeneys Gedichte von anschaulicher Handfestigkeit und sprachlicher Präzision, die noch das Unwahrscheinlichste selbstverständlich erscheinen lassen. In diesem Auswahlband zeigt Sweeney sich erneut als Lyriker von abgründigem Witz und zarter Melancholie, grandios ins Deutsche übertragen von Jan Wagner.

      Hund und Mond
    • 2014

      Bludné kořeny / Wayward Roots

      • 360 Seiten
      • 13 Lesestunden

      Dvojjazyčný výbor ze současné slovanské poezie na motivy bloudění, exilu a plurality identity. Obsahuje tematické básně 23 autorů ze všech 14 slovanských zemí, je opatřen odbornou předmluvou s bibliografickým aparátem a životopisy básníků. Na překladech se podíleli pedagogové, doktorandi a studenti z anglistiky a rusistické sekce slavistiky na FF UP, z polonistiky na Ostravské univerzitě a z jihoslovanských filologií a balkanistiky na Masarykově univerzitě v Brně. Psáno a překládáno v jazyce českém a anglickém.

      Bludné kořeny / Wayward Roots
    • 2012

      Americký básník Sylvester Pollet (1939-2007) byl výraznou postavou olomouckého festivalu Poezie bez hranic 2002 a jedním ze stěžejních amerických nakladatelů představujících české básníky v angličtině. Rozsáhlý výbor z Polletovy poezie citlivě přeložil básník Petr Mikeš. Publikace obsahuje stručný Polletův životopis a komentovanou analýzu jeho celoživotního díla, zabývá se jeho českou a americkou recepcí a vysvětluje Polletovu poezii v kontextu jeho buddhistického vyznání a přesídlení do státu Maine. Výbor z Polletovyýh básní Verše ze srubu není určen pouze studentům a učitelům americké literatury, aIe zejména čtenářům současné poezie.

      Básník Sylvester Pollet