Gratis Versand in ganz Österreich
Bookbot

Karl Dedecius

    20. Mai 1921 – 26. Februar 2016

    Karl Dedecius ist als deutscher Übersetzer und Popularisator der polnischen und russischen Literatur anerkannt. Seine Arbeit umfasst Essays und Übersetzungstheorie. Er ist auch ein produktiver Publizist und Dozent an Universitäten. Mit seinen Bemühungen hat er maßgeblich zum interkulturellen Verständnis beigetragen.

    Vom Übersetzen
    Wolke in Hosen. Ein Tetraptychon
    Unfrisierte Gedanken
    Letztendlich ist die verständliche Lyrik unverständlich
    Zeichen im Dunkel. Poesie und Poetik. Hrsg. v. Karl Dedecius
    Neue unfrisierte Gedanken
    • Die Gedichte des Autors repräsentieren die Verwandlung von Traditionen und intellektuelle Experimente. Sie stehen für eine bewusste Avantgarde, die sich ihrer Geschichte bewusst ist, aber nicht stillsteht. Der Band bietet eine Auswahl aus seinem Gesamtwerk.

      Zeichen im Dunkel. Poesie und Poetik. Hrsg. v. Karl Dedecius
    • Der polnische Dichter Tadeusz Rozewicz hat als Mitglied der Partisanenarmee den Krieg überlebt, aber dieser Krieg und seine Folgen haben ihn seither nicht verlassen. Sein gesamtes Werk ist eine Beschäftigung mit dem Paradox des Überlebenden: mit lakonischen, die Metapher meidenden Versen, deren programmatische Kargheit ihn sofort berühmt gemacht hat.

      Letztendlich ist die verständliche Lyrik unverständlich
    • Vom Übersetzen

      • 204 Seiten
      • 8 Lesestunden
      3,8(4)Abgeben

      Aus dem Klappentext von 1986:Karl Dedecius, am 20. Mai 1921 in Łódź geboren, wuchs zweisprachig auf. Seit 1980 leitet er das in Darmstadt gegründete Deutsche Polen-Institut. Über 25 Jahre übersetzt, deutet und ediert Karl Dedecius slawische, vor allem polnische Lyrik, Prosa, Satire - vorbildlich und mit Erfolg. Es liegt daher nahe, daß Fülle und Intensität seiner Arbeit einen interessanten und kompetenten Fundus an Erfahrungen, an Einsichten zu bieten haben. Unser Band versammelt die wesentlichsten davon - in Reflexionen, Reden, Vorträgen und Vorlesungen -, nicht chronologisch, sondern sachlich-logisch zu einer Ganzheit geordnet. Poetik des Übersetzens, persönlich erlebt und objektiviert, aus historischer wie pragmatischer Sicht. Insgesamt ein Kommentar zum Lebenswerk.

      Vom Übersetzen
    • Karl Dedecius, 1921 in Lodz geboren, galt als bedeutendster Mittler polnischer Literatur und Kultur in Deutschland. Als Übersetzer hunderter Bücher, Autor zahlloser Reden und Aufsätze, Herausgeber der Polnischen Bibliothek , Gründer des Deutschen Polen-Instituts in Darmstadt wurde er vielfach gewürdigt und ausgezeichnet, u. a. mit dem Friedenspreis des Deutschen Buchhandels (1990), dem Orden des Weißen Adlers (1999) in Polen und dem Deutschen Nationalpreis (2010). Karl Dedecius starb am 26. Februar 2016 im Alter von 94 Jahren in Frankfurt am Main.

      Lebenslauf aus Büchern und Blättern