Mehr zum Buch
Antologie současné belgické frankofonní poezie. Z francouzských originálů přeložila, komentáři a úvodem opatřila Jana Boxbergerová. Vyřčené slovo, lehký úsměv, pohlazení..., nic z toho není ztraceno; jen prohlubují propast – říká André Miguel, jeden z třiatřiceti současných belgických básníků a básnířek, kteří si za svůj domovský jazyk zvolili francouzštinu a které máme poprvé možnost poznat v českém výboru, citlivě připraveném Janou Boxbergerovou. Překladatelka, sama básnířka, je představuje jako zcela svébytné a velmi svobodné tvůrce se značně širokým rozpětím od neoklasicistních veršů přes dadaistické hrátky, surrealistické básně v próze až po experiment s jazykem. Zdá se, že Belgičané postatně méně tíhnou k abstrakci a k filosofickému zevšeobecňování, protože se – jak říká básník André Schmitz – „nejraději drží při zemi".
Buchkauf
Na křídlech modrého ptáka, * antologie
- Sichtbare Flecken
- Sprache
- Erscheinungsdatum
- 1997,
- Buchzustand
- Akzeptabel
- Preis
- € 0,76
Lieferung
Zahlungsmethoden
Feedback senden
- Titel
- Na křídlech modrého ptáka
- Sprache
- Tschechisch
- Autor*innen
- * antologie
- Verlag
- Mladá fronta
- Verlag
- 1997
- Einband
- Hardcover mit Umschlag
- ISBN10
- 8020405976
- ISBN13
- 9788020405975
- Kategorie
- Lyrik
- Bewertung
- 4,65 von 5 Sternen
- Beschreibung
- Antologie současné belgické frankofonní poezie. Z francouzských originálů přeložila, komentáři a úvodem opatřila Jana Boxbergerová. Vyřčené slovo, lehký úsměv, pohlazení..., nic z toho není ztraceno; jen prohlubují propast – říká André Miguel, jeden z třiatřiceti současných belgických básníků a básnířek, kteří si za svůj domovský jazyk zvolili francouzštinu a které máme poprvé možnost poznat v českém výboru, citlivě připraveném Janou Boxbergerovou. Překladatelka, sama básnířka, je představuje jako zcela svébytné a velmi svobodné tvůrce se značně širokým rozpětím od neoklasicistních veršů přes dadaistické hrátky, surrealistické básně v próze až po experiment s jazykem. Zdá se, že Belgičané postatně méně tíhnou k abstrakci a k filosofickému zevšeobecňování, protože se – jak říká básník André Schmitz – „nejraději drží při zemi".