Mehr zum Buch
Indický jógin a duchovní mistr Padampa Sanggjä přišel do Tibetu poprvé v roce 1091. Pobýval zde deset let, pak dvanáct let cestoval po Číně a poté se navrátil zpět do Země sněhu, kde zůstal až do své smrti. Než v Tingri v roce 1117 zemřel, věnoval tamějšímu lidu jako své poslední učení těchto Sto veršů rad. Krátce nato řekl: "Má mysl splynula se světem jevů." Tím vyjádřil, že z jeho mysli vymizelo veškeré dualistické vnímání. Poté spočinul svým pohledem na nebi a zemřel. Každý z těchto veršů bohatě, velmi jasně a zpříma okomentoval Dilgo Khjence Rinpočhe (1910-1991) a zároveň tak ukázal, že "lidé z Tingri" se nijak neliší od jiných hledačů pravdy. S velkou láskou, ale nekompromisně nám Dilgo Khjence Rinpočhe dává velkolepé učení o tom, jak zacílit své myšlenky k tomu, na čem v životě opravdu záleží, jak se věnovat duchovní praxi celým svým bytím a jak odhalit konečnou přirozenost mysli. Přeložili Lukáš Chmelík a Lucie Hanigerová. Edice Mangalam - malá řada.
Buchkauf
Sto veršů rad mistra jménem Padampa Sanggjä lidem z Tingri, Dilgo Khjence Rinpočhe
- Sprache
- Erscheinungsdatum
- 2009
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Hardcover)
Lieferung
Zahlungsmethoden
Feedback senden
- Titel
- Sto veršů rad mistra jménem Padampa Sanggjä lidem z Tingri
- Sprache
- Tschechisch
- Autor*innen
- Dilgo Khjence Rinpočhe
- Verlag
- DharmaGaia
- Erscheinungsdatum
- 2009
- Einband
- Hardcover
- ISBN10
- 8086685950
- ISBN13
- 9788086685953
- Kategorie
- Esoterik & Religion
- Originaltitel
- Hundred verses of advice
- Bewertung
- 5 von 5 Sternen
- Beschreibung
- Indický jógin a duchovní mistr Padampa Sanggjä přišel do Tibetu poprvé v roce 1091. Pobýval zde deset let, pak dvanáct let cestoval po Číně a poté se navrátil zpět do Země sněhu, kde zůstal až do své smrti. Než v Tingri v roce 1117 zemřel, věnoval tamějšímu lidu jako své poslední učení těchto Sto veršů rad. Krátce nato řekl: "Má mysl splynula se světem jevů." Tím vyjádřil, že z jeho mysli vymizelo veškeré dualistické vnímání. Poté spočinul svým pohledem na nebi a zemřel. Každý z těchto veršů bohatě, velmi jasně a zpříma okomentoval Dilgo Khjence Rinpočhe (1910-1991) a zároveň tak ukázal, že "lidé z Tingri" se nijak neliší od jiných hledačů pravdy. S velkou láskou, ale nekompromisně nám Dilgo Khjence Rinpočhe dává velkolepé učení o tom, jak zacílit své myšlenky k tomu, na čem v životě opravdu záleží, jak se věnovat duchovní praxi celým svým bytím a jak odhalit konečnou přirozenost mysli. Přeložili Lukáš Chmelík a Lucie Hanigerová. Edice Mangalam - malá řada.