Parameter
Kategorien
Mehr zum Buch
Jakýkoliv názvoslovný systém odpovídá stupni vývoje a úrovni vědění v době, kdy vznikl, a jeho přizpůsobení novým poznatkům často vede k porušení vnitřní konzistence, vzniku paralelních nomenklaturních systémů a celkovému nárůstu komplexity. Proto tento nový překlad Názvosloví anorganické chemie podle IUPAC sleduje co možná nejvěrněji anglickou předlohu, která nejvíce odpovídá aktuálnímu stavu a četností vydání reaguje na nejnovější změny v oboru. Je to dáno i celkovou internacionalizací vědy, chemii nevyjímaje, kdy angličtina představuje základní komunikační jazyk. Z praktických důvodů by tedy jednotlivé jazykové mutace měly být co nejpodobnější anglické verzi. Záměrem vydání této publikace nebylo vzít českým chemikům jejich oblíbené -ný, -natý, -itý, ... ani vytvořit nový, pro studenty nebezpečný materiál pro ústní a písemné zkoušení na středních či dokonce základních školách. Tradiční české názvy jsou součástí i tohoto překladu jako alternativní a akceptovaná forma popisu anorganických sloučenin a pojmenování prvků. Nový systém založený na stechiometrickém principu v kombinaci s co nejširším uplatněním adičního názvosloví a mezinárodně akceptovatelnými názvy prvků je dostatečně obecný (i když zpravidla méně úsporný) pro popis široké škály sloučenin a s malými modifikacemi použitelný v jakémkoliv evropském jazyce.
Buchkauf
Názvosloví anorganické chemie podle IUPAC, Neil Connelly
- Ohne Umschlag
- Sprache
- Erscheinungsdatum
- 2018,
- Buchzustand
- Akzeptabel
- Preis
- € 7,23
Lieferung
Zahlungsmethoden
Feedback senden
- Titel
- Názvosloví anorganické chemie podle IUPAC
- Sprache
- Tschechisch
- Autor*innen
- Neil Connelly
- Verlag
- VŠCHT Praha
- Verlag
- 2018
- Einband
- Hardcover
- ISBN10
- 8070809981
- ISBN13
- 9788070809983
- Kategorie
- Lehrbücher
- Beschreibung
- Jakýkoliv názvoslovný systém odpovídá stupni vývoje a úrovni vědění v době, kdy vznikl, a jeho přizpůsobení novým poznatkům často vede k porušení vnitřní konzistence, vzniku paralelních nomenklaturních systémů a celkovému nárůstu komplexity. Proto tento nový překlad Názvosloví anorganické chemie podle IUPAC sleduje co možná nejvěrněji anglickou předlohu, která nejvíce odpovídá aktuálnímu stavu a četností vydání reaguje na nejnovější změny v oboru. Je to dáno i celkovou internacionalizací vědy, chemii nevyjímaje, kdy angličtina představuje základní komunikační jazyk. Z praktických důvodů by tedy jednotlivé jazykové mutace měly být co nejpodobnější anglické verzi. Záměrem vydání této publikace nebylo vzít českým chemikům jejich oblíbené -ný, -natý, -itý, ... ani vytvořit nový, pro studenty nebezpečný materiál pro ústní a písemné zkoušení na středních či dokonce základních školách. Tradiční české názvy jsou součástí i tohoto překladu jako alternativní a akceptovaná forma popisu anorganických sloučenin a pojmenování prvků. Nový systém založený na stechiometrickém principu v kombinaci s co nejširším uplatněním adičního názvosloví a mezinárodně akceptovatelnými názvy prvků je dostatečně obecný (i když zpravidla méně úsporný) pro popis široké škály sloučenin a s malými modifikacemi použitelný v jakémkoliv evropském jazyce.