Gratis Versand ab € 14,99. Mehr Infos.
Bookbot

Manga Shakespeare

Diese einzigartige Reihe interpretiert Shakespeares zeitlose Theaterstücke neu durch die lebendige Linse japanischer Manga. Sie verbindet auf meisterhafte Weise die tiefgründige Sprache und fesselnden Erzählungen des Barden mit dynamischem, modernem grafischem Storytelling. Jede Adaption erweckt klassische Tragödien und Komödien gefühlvoll in zeitgenössischen Umgebungen zum Leben. Diese Sammlung bietet eine zugängliche und visuell beeindruckende Möglichkeit, Shakespeares Welt zu erkunden.

Henry VIII., Manga Shakespeare
Manga Shakespeare Tempest
Sen noci svatojánské (komiks)
Hamlet
Richard III.
Romeo & Julie

Empfohlene Lesereihenfolge

  1. Romeo & Julie

    • 196 Seiten
    • 7 Lesestunden

    „Má lásko, z nenávisti zrozená,“ naříká Julie, hrdinka nejslavnější love story všech dob. Naše adaptace propojuje klasický shakespearovský jazyk v brilantním překladu Martina Hilského s moderním, dynamickým grafickým stylem japonské mangy. Sonia Leong, přední britská manga ilustrátorka, zasadila Shakespearovu tragédii do dnešního Tokia; Montekové a Kapuleti jsou v jejím podání dvě znepřátelené rodiny japonské mafie – jakuzy, Romeo je rockovou hvězdou a Julie dívenkou z módní tokijské čtvrti Šibuja… Romeo a Julie je první knihou z naší nové edice Manga Shakespeare, která – jak už její název napovídá – představuje dílo největšího světového dramatika a básníka prostřednictvím japonské mangy; důraz ovšem neklade jen na vizuální styl, ale dbá i na krásu Shakespearova jazyka a na citlivé dramaturgické zpracování každé Shakespearovy hry. Edici Manga Shakespeare tak ocení všichni, kteří se chtějí seznámit s nádherně barevným, krutým i laskavým světem Shakespearových her, ale bojí se kvůli tomu zajít do divadla či sáhnout po „pouhém“ neilustrovaném textu.

    Romeo & Julie1
    3,8
  2. Richard III.

    • 173 Seiten
    • 7 Lesestunden

    »Jede Analyse des Glanzes und der Macht von ›Richard III.‹ muß natürlich mit Richard selbst beginnen. Die Lebenskraft des Stückes hängt hier weit mehr von seiner Hauptfigur ab, als dies in andern Werken Shakespeares der Fall ist – so weit, daß ›Richard III.‹ ohne Richard noch undenkbarer ist als ›Hamlet‹ ohne den Prinzen.« E. A. J. Honigmann

    Richard III.2
    3,9
  3. Hamlet

    Shakespeare, William – englische Weltliteratur; Übersetzung – 31

    • 141 Seiten
    • 5 Lesestunden

    »Hamlet« ist das meistgespielte Stück Shakespeares und die bekannteste Figur des Autors. Vor rund 250 Jahren führte die Shakespeare-Begeisterung in Deutschland zu einem sogenannten ›Hamlet-Erlebnis‹, bei dem sich viele mit dem melancholischen Dänenprinzen identifizierten. Die menschliche Psyche und ihre Widersprüche sowie die Reflexion über Ich, Fiktion und Welt stehen im Mittelpunkt. Der berühmteste Monolog der Theatergeschichte, »To be or not to be, that is the question«, hat hier seinen Platz. Die Schlegel-Tieck-Übersetzung, an der August Wilhelm Schlegel, Ludwig Tieck, Dorothea Tieck und Wolf Heinrich Graf Baudissin mitwirkten, wurde im 19. Jahrhundert zu einem eigenständigen deutschen Klassiker. Die Übersetzer nutzten die Literatursprache der deutschen Klassik im Gefolge Goethes und Schillers und schufen ein poetisches Werk von großer sprachlicher Geschlossenheit und Wirkung – der Text liegt in neuer Rechtschreibung vor. Im Stück heiratet Gertrude, die Witwe des dänischen Königs, dessen Bruder Claudius, der nun König ist. Ihr Sohn Hamlet, benannt nach seinem verstorbenen Vater, sieht den Geist seines Vaters, der ihm offenbart, von Claudius ermordet worden zu sein. Hamlet sinnt auf Rache, was Gertrude, Claudius und auch die geliebte Ophelia, Tochter des Oberkämmerers Polonius, betrifft. Letztlich wird Hamlet von Ophelias Bruder Laertes getötet. Friedrich Schlegel beschreibt das Werk als ein Meisterstück, in dem alle Teil

    Hamlet3
    4,0
  4. „Čtyři noci utečou jak sen," říká královna Amazonek Hippolyta v jedné z nejslavnějších Shakespearových komedií, která se všemi svými náhlými zvraty, proměnami postav a nepřetržitým proudem okouzlující fantazie sama uteče jak sen. Adaptace, která propojuje klasický shakespearovský jazyk v brilantním překladu Martina Hilského s moderním, dynamickým grafickým stylem japonské mangy, se odehrává v současných Aténách, ale přesto z velké části zachovává antický ráz, který námětu přísluší. Výsledkem je představivostí hýřící snový svět, kde se staré a nové prolíná s překvapivou lehkostí. Sen noci svatojánské je čtvrtým svazkem edice Manga Shakespeare, která představuje dílo největšího světového dramatika a básníka prostřednictvím japonské mangy. Důraz přitom neklade jen na vizuální styl, ale dbá i na krásu Shakespearova jazyka a na dramaturgické zpracování každé hry. Edici Manga Shakespeare tak ocení všichni, kteří se chtějí seznámit s nádherně barevným, krutým i laskavým světem Shakespearových her, ale nechce se jim chodit do divadla či sáhnout po „pouhém" neilustrovaném textu.

    Sen noci svatojánské (komiks)4
    3,9

Dazugehörige Bücher

  • Illustrated by leading UK manga artists, this series feeds into the growing popularity of manga worldwide, and presents Shakespeare's classic works in a highly visual and dynamic form. Shakespeare's tale of fantasy has fascinated audiences for centuries. This the perfect platform for a new generation to fall in love with Shakespeare's genius.

    Manga Shakespeare Tempest
    3,7
  • YA. Graphic Novel. Latest title in this series of graphic novel adaptations of the works of Shakespeare, sympathetically abridged and adapted, and with cutting-edge manga artwork by Patrick Warren.

    Henry VIII., Manga Shakespeare
    3,3
  • Romeo und Julia

    Ein Trauerspiel in fünf Akten

    • 95 Seiten
    • 4 Lesestunden

    Als Quelle diente Shakespeare das epische Gedicht „Romeo und Juliet“, das 1562 erschien. Shakespeare schuf daraus das unsterbliche Liebespaar, dessen Liebe die verfeindeten Elternhäuser Montagnes und Capulets entgegenstanden. Noch heute zieht es Liebespaare aus aller Welt zum Schauplatz der Handlung nach Verona, wo die Szenen spielen, deren Liebesgespräche als die schönsten der Weltliteratur gelten. Das Leseheft umfasst neben dem ungekürzten Text in der Übersetzung August Wilhelm Schlegels (durchgängige Vers-/Zeilenzählung) ein Nachwort sowie Anmerkungen bzw. Wort- und Sacherläuterungen.

    Romeo und Julia
    3,8
  • Retells, in comic book format, William Shakespeare's play about a man who kills his king after hearing the prophesies of three witches.

    Manga Shakespeare Macbeth
    3,4
  • Shakespeare turned a tale of unrequited love, family dispute and fatal shipwreck into a miraculously evergreen Christmas favourite. At the beginning of the story, everyone is alone; by the end, everyone - well, almost everyone - has found their other half.

    Manga Shakespeare Twelfth Night
    4,2
  • Julius Cäsar

    • 157 Seiten
    • 6 Lesestunden

    Elisabeth Plessen wurde 1944 geboren. Sie ist Schriftstellerin und literarische Übersetzerin. Neben den Hemingway-Übersetzungen, zusammen mit Ernst Schnabel, hat sie unter anderem Werke von Shakespeare ins Deutsche übertragen. 

    Julius Cäsar
    3,8
  • Shakespeare's famous tragedy unfurls in front of a dramatic manga setting, in which the fair city of Verona becomes a street in the highly fashionable Shibuya district of Tokyo. The swordfights become duals with katanas; the Capulets and the Montagues, opposing Yakuza families. Conflict explodes when Romeo - a bleached-blonde, well-dressed rock star - falls in love with Juliet, the pure and innocent Capulet daughter.

    Manga Shakespeare Romeo and Juliet
    3,5