Diese einzigartige Reihe interpretiert Shakespeares zeitlose Theaterstücke neu durch die lebendige Linse japanischer Manga. Sie verbindet auf meisterhafte Weise die tiefgründige Sprache und fesselnden Erzählungen des Barden mit dynamischem, modernem grafischem Storytelling. Jede Adaption erweckt klassische Tragödien und Komödien gefühlvoll in zeitgenössischen Umgebungen zum Leben. Diese Sammlung bietet eine zugängliche und visuell beeindruckende Möglichkeit, Shakespeares Welt zu erkunden.
„Má lásko, z nenávisti zrozená,“ naříká Julie, hrdinka nejslavnější love story všech dob. Naše adaptace propojuje klasický shakespearovský jazyk v brilantním překladu Martina Hilského s moderním, dynamickým grafickým stylem japonské mangy. Sonia Leong, přední britská manga ilustrátorka, zasadila Shakespearovu tragédii do dnešního Tokia; Montekové a Kapuleti jsou v jejím podání dvě znepřátelené rodiny japonské mafie – jakuzy, Romeo je rockovou hvězdou a Julie dívenkou z módní tokijské čtvrti Šibuja…
Romeo a Julie je první knihou z naší nové edice Manga Shakespeare, která – jak už její název napovídá – představuje dílo největšího světového dramatika a básníka prostřednictvím japonské mangy; důraz ovšem neklade jen na vizuální styl, ale dbá i na krásu Shakespearova jazyka a na citlivé dramaturgické zpracování každé Shakespearovy hry. Edici Manga Shakespeare tak ocení všichni, kteří se chtějí seznámit s nádherně barevným, krutým i laskavým světem Shakespearových her, ale bojí se kvůli tomu zajít do divadla či sáhnout po „pouhém“ neilustrovaném textu.
Informationen zur Titelgruppe: Richard, Herzog von Gloucester und jüngerer
Bruder von König Edward IV, verfolgt skrupellos und grausam sein Ziel, die
Krone für sich selbst zu erlangen. Am Ende ist er erfolgreich - aber nicht für
lange Zeit. Informationen zur Reihenausgabe: Lesen macht Spaß - umso mehr mit
Lektüren, die Ihre Schüler/-innen auch allein zu Hause bewältigen können. Mit
diesem Literaturangebot ist das problemlos möglich. Die ungekürzten
Originaltexte eignen sich für die Jahrgangsstufen 10 bis 13 und enthalten
Annotationen zu schwierigen Wörtern. Zu jedem Band gibt es ein Teacher's
Manual mit Kopiervorlagen, Klausurvorschlägen und zum Teil Audio-CDs.
Interpretationshilfen als Zusatzangebot für Schüler/-innen Zu einigen Lektüren
der Cornelsen Senior English Library gibt es ergänzende Interpretationshilfen
mit wichtigen Informationen zum Werk, Kurzbiographien der Autoren,
Wortschatzhilfen und Auflistungen zentraler Zitate sowie einer Musterklausur.
Band 33. Tragödie. Prinz Hamlet ist von der Universität Wittenberg an den
dänischen Königshof zurückgekehrt: Sein Vater war überraschend gestorben, und
dessen Bruder Claudius, der neue König, hat Gertrud, Hamlets Mutter, bald
darauf geheiratet. Hamlet ist von diesen Ereignissen getroffen und angeekelt
und verweigert sich der Feierstimmung. Hamlets Freund Horatio glaubt, in der
Nacht auf den Schlossmauern den Geist des toten Königs gesehen zu haben, und
tatsächlich erscheint auch Hamlet der Geist seines Vaters und bestätigt ihm,
was er bereits geahnt hat: Sein Vater wurde von Claudius betrogen und
ermordet. Der Geist beauftragt Hamlet, den Mord, unter Schonung der Mutter, zu
rächen. Hamlet nimmt nun zum Schein ein wunderliches Wesen an. Er spricht,
scheinbar zusammenhanglos, doppeldeutige Sätze, in denen sowohl Provokation
als auch Ekel vor der Welt anklingen. Claudius beobachtet argwöhnisch Hamlets
seltsames Benehmen, doch sein Oberkämmerer Polonius erklärt das eigenartige
Verhalten mit Hamlets unerfüllter Liebe zu seiner Tochter Ophelia. Claudius
lässt seinen Neffen von dessen Jugendfreunden Rosenkranz und Güldenstern
überwachen, und Polonius arrangiert ein Gespräch zwischen Hamlet und Ophelia,
das er und der König belauschen. Als Hamlet bemerkt, dass ihn Ophelia nur
aushorchen will, steigert er sich wiederum in verwirrende Reden. Eine reisende
Schauspieltruppe gibt Hamlet die Gelegenheit, Claudius eine Falle zu stellen.
Der Prinz lässt die Schauspieler ein Stück aufführen, in dem ein König auf
gleiche Weise wie Hamlets Vater ermordet wird und der Mörder dessen Frau für
sich gewinnt. Noch ehe das Spiel zu Ende ist, bricht Claudius es an der
entlarvenden Stelle abrupt ab. Nun gibt es für Hamlet keine Zweifel mehr an
der Schuld des Onkels. Dennoch zögert er, Claudius zu töten. Anschließend aber
bemerkt er, dass auch ein Gespräch, das er mit seiner Mutter führt, belauscht
wird, und er tötet mit einem Stich durch die Tapete den Spitzel. Es ist
Polonius, nicht, wie der Prinz annahm, der König. Claudius will nun Hamlet
rasch und für immer loswerden. Er überträgt ihm eine Mission nach England,
Rosenkranz und Güldenstern sollen ihn auf der Reise begleiten. Sie führen
einen Brief mit, der den Auftrag enthält, Hamlet in England zu töten. Doch
unterwegs entdeckt Hamlet sein Todesurteil und schreibt es auf Rosenkranz und
Güldenstern um. Nach Dänemark zurückgekehrt, wird er Zeuge von Ophelias
Begräbnis, die im Wahnsinn in den Fluss gegangen ist. Vor dem Grab kommt es zu
einem Kampf zwischen Hamlet und Laertes, dem Bruder der Ophelia. Die
Kontrahenten werden getrennt, das Duell soll aber vor dem gesamten Hof
nachgeholt werden. Der König, der mit Mühe den Aufruhr bändigen konnte, den
Laertes wegen der Ermordung des Polonius ausgelöst hatte, will Laertes nun als
Werkzeug gebrauchen, um Hamlet endgültig zu beseitigen. Die Degenspitze des
Laertes wird auf seinen Rat vergiftet. Außerdem stellt er noch einen Becher
mit vergiftetem Wein bereit. Während des Duells trinkt die ahnungslose Königin
aus diesem Giftkelch. Beim Kampf wird Hamlet von Laertes leicht getroffen, in
der Hitze des Gefechtes wechseln beide die Waffen, und Hamlet verwundet
Laertes mit dem vergifteten Degen. Als die Königin tot zu Boden sinkt und der
sterbende Laertes die Intrigen des Königs aufdeckt, findet Hamlet - ebenfalls
sterbend - endlich die Kraft, Claudius zu töten. Das Erbe Hamlets tritt der
junge, kriegerische Prinz von Norwegen, Fortinbras, an. Wir kennen diesen
Hamlet, wie wir unser Gesicht kennen, hat Heinrich Heine mehrdeutig
formuliert. Kaum eine Dichtung hat derart die Fantasie der Kommentatoren
angeheizt und kaum eine Dichtung dürfte so unterschiedlich ausgelegt worden
sein. So mag die Ansicht zutreffen, der gesamte Reichtum von Shakespeares
Tragödie könne nie an einem Theaterabend ausgelotet werden, dafür aber
ermögliche die Bühne in einer Hinsicht Bereicherung: die Bereicherung nämlich,
um
„Čtyři noci utečou jak sen," říká královna Amazonek Hippolyta v jedné z nejslavnějších Shakespearových komedií, která se všemi svými náhlými zvraty, proměnami postav a nepřetržitým proudem okouzlující fantazie sama uteče jak sen. Adaptace, která propojuje klasický shakespearovský jazyk v brilantním překladu Martina Hilského s moderním, dynamickým grafickým stylem japonské mangy, se odehrává v současných Aténách, ale přesto z velké části zachovává antický ráz, který námětu přísluší. Výsledkem je představivostí hýřící snový svět, kde se staré a nové prolíná s překvapivou lehkostí.
Sen noci svatojánské je čtvrtým svazkem edice Manga Shakespeare, která představuje dílo největšího světového dramatika a básníka prostřednictvím japonské mangy. Důraz přitom neklade jen na vizuální styl, ale dbá i na krásu Shakespearova jazyka a na dramaturgické zpracování každé hry. Edici Manga Shakespeare tak ocení všichni, kteří se chtějí seznámit s nádherně barevným, krutým i laskavým světem Shakespearových her, ale nechce se jim chodit do divadla či sáhnout po „pouhém" neilustrovaném textu.
Illustrated by leading UK manga artists, this series feeds into the growing
popularity of manga worldwide, and presents Shakespeare's classic works in a
highly visual and dynamic form. Shakespeare's tale of fantasy has fascinated
audiences for centuries. This the perfect platform for a new generation to
fall in love with Shakespeare's genius.
YA. Graphic Novel. Latest title in this series of graphic novel adaptations of the works of Shakespeare, sympathetically abridged and adapted, and with cutting-edge manga artwork by Patrick Warren.
"Martın ortasında dikkat," diye uyarır bir kahin, Shakespeare'in soylu ideallerin kan banyosuna dönmesini anlattığı bu klasik eserinde. Askeri başarılarla kibirlenen Caesar, halkın onun diktatörlüğünü kabul edeceğine inanır. Ama inançlı Cumhuriyetçiler Brutus ve Cassius onu öldürmeye karar verirler. Antony ve Octavius intikam almak isteyince içsavaş çıkar. Shakespeare'in metninin bu manga uyarlaması, olayı eski Roma'dan gelecekteki bir şehir-devlete, uzun süren demokrasi kurma mücadelelerinin ardından tiranlıkla karşı karşıya kalan bir devlete taşımaktadır. Julius Caesar William Shakespeare'in çizgi uyarlaması olan Manga Shakespeare dizisinde yer almaktadır. Japon çizgilerinden esinlenen ve Shakespeare'in özgün metinlerinden Richard Appignanesi tarafından uyarlanan bu dizi, usta mangacıların çizimleriyle büyük yaratıcının sözlerini, öğrenciler, Shakespeare okurları ve manga hayranları için canlandırıyor.
'Romeo und Julia' ist eine Tragödie, neben 'Hamlet' die bekannteste und beliebteste, die Shakespeare je geschrieben hat. Romeo und Julia, die tragisch Verliebten, gehören zwei verfeindeten Familien an, den Montagues und Capulets, die verhindern, dass sie ihre Liebe offen leben. Heimlich lassen sie sich trauen. Um der vom Vater geplanten Hochzeit mit einem Dritten zu entgehen, trinkt Julia einen Betäubungstrank, der sie für vierzig Stunden in einen todesähnlichen Schlaf versetzt. Doch Romeo kommt zu spät. Wie tot liegt Julia vor ihm und aus Verzweiflung trinkt er Gift. Wenige Augenblicke später erwacht sie und erblickt das Unglück. Mit seinem Dolch folgt sie ihm nach.
This popular and enduring comedy of society and romance, sees two couples fall in love despite the scheming of the embittered Don John and the comic incompetence of Dogberry.
Shakespeare turned a tale of unrequited love, family dispute and fatal
shipwreck into a miraculously evergreen Christmas favourite. At the beginning
of the story, everyone is alone; by the end, everyone - well, almost everyone
- has found their other half.
»Der Dramatiker stellt mit Cäsar und Brutus zwei große Individuen vor den Zuschauer, zwischen denen sich ein Gegensatz zwangsläufig ergeben muss und die beide im Recht und beide im Unrecht sind, weil jeder von ihnen in einer bedingten Welt das Unbedingte zu verwirklichen sucht. Diese Verstrickung und diese Antinomie, die sich aus Charakteren mehr als aus politischen Theorien ergibt, kennzeichnet ›Julius Cäsar‹ als Auftakt zu Shakespeares großen Tragödien.« – Ernst Th. Sehrt
Shakespeare's famous tragedy unfurls in front of a dramatic manga setting, in which the fair city of Verona becomes a street in the highly fashionable Shibuya district of Tokyo. The swordfights become duals with katanas; the Capulets and the Montagues, opposing Yakuza families. Conflict explodes when Romeo - a bleached-blonde, well-dressed rock star - falls in love with Juliet, the pure and innocent Capulet daughter.