Gratis Versand in ganz Österreich
Bookbot

Emmanuela E. Meiwes

    Corso di traduzione specialistica
    VON FRAU ZU FRAU - Zweisprachige Ausgabe mit Einleitung und Anmerkungen. Anne-Thérèse Lambert De Marguenat de Courcelles: Réflex
    Sprache und Tourismus
    • Sprache und Tourismus

      Eine Analyse deutschsprachiger Hotelwebseiten für den interkulturellen DaF-Unterricht

      Die Sprache der Reisepromotion hat in den letzten Jahren auf allen Sprachebenen besondere Kennzeichen entwickelt, die für den Bereich der Beherbergungsbetriebe auf der Grundlage eines digitalen Textkorpus von 31 Hotelwebseiten näher untersucht werden. Die sprachliche Gestaltung dieser Seiten steht in einem konstitutiven Zusammenhang mit ihrer situativen, thematischen, funktionalen und medialen Dimension, was uns von einer makrotextuellen Betrachtung zu mikrotextuellen Einzelanalysen insbesondere der fachspezifischen Lexik (Anglizismen, Latinismen, Gallizismen, Schlüsselwörter u.a.) führt. Die Ergebnisse können der Erstellung themenspezifischer Glossare dienen, die der funktionalen und textuellen Einbettung sprachlicher Einheiten gerecht werden. Die Textbeispiele können zudem im interkulturellen DaF- Unterricht und in fachsprachlichen Übersetzungskursen als Paralleltexte Anwendung finden und im Rahmen eines gezielten Textsortenvergleichs zur Weiterentwicklung interkultureller Kompetenzen führen.

      Sprache und Tourismus
    • 1731 veröffentlichte Luise Adelgunde Victorie Kulmus (später besser bekannt als die Gottschedin ) im Alter von achtzehn Jahren unter dem Titel Der Frau Marggräfin von Lambert Neue Betrachtungen über das Frauenzimmer ihre Übersetzung von Madame de Lamberts Réflexions nouvelles sur les femmes.Die deutsche Version dieser Betrachtungen der berühmten französischen Schriftstellerin und Salonnière Anne-Thérèse Lambert (1647-1733) signalisiert den Beginn einer bedeutenden und fruchtbaren literarischen Tätigkeit der zukünftigen Frau des Schriftstellers und Literaturkritikers Johann Christoph Gottsched.Die Schrift von Madame de Lambert ist in den Diskurs zur Frauenfrage einzuordnen, der in Frankreich bereits seit dem 15. Jahrhundert lebhaft geführt wurde und als Querelle des femmes bekannt ist.Mit dieser kommentierten zweisprachigen Ausgabe soll dem heutigen Lesepublikum die im frühen Neuhochdeutsch geschriebene und in Frakturschrift gedruckte Übersetzung, die einen frühzeitigen deutschsprachigen Beitrag zu dieser nach wie vor aktuellen Debatte darstellt, zugänglich gemacht und die Übersetzungsleistung von Luise Adelgunde Victorie Kulmus angemessen gewürdigt werden

      VON FRAU ZU FRAU - Zweisprachige Ausgabe mit Einleitung und Anmerkungen. Anne-Thérèse Lambert De Marguenat de Courcelles: Réflex