Im Jahr 1758 kämpft die Nonne Marguerite Delamarre in einem aufsehenerregenden Prozess um die Aufhebung ihres Gelübdes. Diderot und sein Freund Friedrich Melchior Grimm sind von diesem Vorgang fasziniert und verfassen einen fiktiven Brief der vermeintlich geflohenen Nonne an ihren Freund, den Marquis de Croismare, in dem sie um Hilfe bittet. Aus diesem makaberen Scherz entsteht 1760 Diderots Roman, der zu seinen Lebzeiten jedoch nicht veröffentlicht wird. Erst 1792 erscheint eine anonyme deutsche Übersetzung, gefolgt von der Veröffentlichung des französischen Originals im Jahr 1796, zwölf Jahre nach Diderots Tod. Die zeitgenössische Rezeption ist turbulent; im Meyers Konversations-Lexikon von 1906 wird der "Naturalismus" des Romans als "empörend" empfunden. Die Aufführung der weitgehend werkgetreuen Verfilmung von 1966 wird zunächst verboten. Die erste Druckausgabe erfolgt 1796 in Paris, die erste deutsche Übersetzung anonym 1797 in Zürich. Eine vollständige Neuausgabe mit einer Biografie des Autors, herausgegeben von Karl-Maria Guth, erscheint 2015 in Berlin. Die Textgrundlage ist die Ausgabe von Wilhelm Thal, Dritte Auflage, Stuttgart, und die Paginierung dieser Ausgabe wird in der Neuausgabe zeilengenau mitgeführt. Die Umschlaggestaltung stammt von Thomas Schultz-Overhage, basierend auf einem Bild von Joaquin Sorolla y Bastida.
Věra Smetanová Reihenfolge der Bücher (Chronologisch)






Zajímavý a čtivý soubor povídek od významného autora (básník, prozaik...) přelomu minulých století. Výbor není jednotvárný, povídky jsou dvojí: náboženské (těžkopádné), točící se kolem víry, a světské (lehkonohé) o místech a městech a zajímavých a podivných lidech v nich, jsoufantastické, plné tajemství, magie a brutálního života. Zároveň ale vypráví o každodennosti, o běžném životě své doby. A když se začtete, zjistíte, že s Kristem byli ukřižováni i Otec a Duch svatí, že lze zmizet ve zdi, přenášet těla na dálku a že procházka městem je uměním!
Erinnerungen eines Kunsthändlers
- 377 Seiten
- 14 Lesestunden
Renoir
- 370 Seiten
- 13 Lesestunden
Druhé vydání důvěrných vzpomínek na slavného otce, impresionistického malíře Augusta Renoira. Ve vzpomínkách filmového režiséra Jeana Renoira jsou připomenty významné události, osobnosti a rysy pařížského prostředí minulého století i názory a životní postoje jeho otce.
Terre des Hommes: Unter diesem Titel ist das Buch in Frankreich 1939 erschienen. Das Werk bereitet erzählerisch und gedanklich den Kleinen Prinzen vor. Im Mittelpunkt steht die Erfahrung, die Saint- Exupéry als Pilot mit seinen Flügen über die Wüste sammelte, bis hin zum Absturz in der Sahara im Jahr 1935. Dieses Ereignis ist die geistige Geburtsstunde des Kleinen Prinzen. Der Erzählrahmen bietet Gelegenheit zum Denken, sich in Grenzsituationen die Frage.
Soubor próz francouzského spisovatele-letce, těžících z mezních situací civilního a válečného letectví. Noční let oslavuje letce-průkopníky, dokazující možnost letů v noci. Země lidí přinásí zážitky z doby autorova pobytu na Sahaře. Ve Válečném pilotu odhaluje autor válku jako břemeno vnucované lidstvu proti jeho vůli. Zde vytyčuje svou filosofii osvobození člověka: "Osvobodit člověka a naučit ho, aby si vládl sám."
Vydání obou románů (Sestřenice Běta, 1847; Bratranec Pons, 1847) v jednom svazku v rámci edice Galerie klasiků.
Kniha nabízí dva romány z posledního spisovatelova tvůrčího období odehrávající se v podobném prostředí, v salonech vznešené pařížské společnosti. V románu Silná jako smrt (1889) prožívá hrdina v pozdním věku ještě jednou vášnivou lásku, tentokrát k mladé dívce, dceři své milenky a nejlepší přítelkyně. Naše srdce (1890) vypráví o milostných vztazích mladého může k duchaplné a oslnivě krásné ovdovělé šlechtičně, k níž se cítí poután duchovně i tělesně, avšak nenachází v milenčině srdci stejnou citovou ozvěnu.
Verlagstext: Eine Erbschaft ermöglicht es dem hageren Junggesellen Pécuchet und dem kleinen, korpulenten Witwer Bouvard, ihren ungeliebten Kopistenberuf an den Nagel zu hängen und sich aufs Land zurückzuziehen, um ganz der Verwirklichung ihrer Interessen zu leben. Zunächst versuchen sie sich in Landwirtschaft und Gartenbau, was sie zur Schnapsbrennerei und Konservenherstellung führt. Als das misslingt, suchen sie Rat in Lehrbüchern über Chemie; die Lehre von den Atomen führt sie zur Anatomie, danach wenden sie sich der Geologie zu, der Geschichte, Literatur, Gymnastik, Ökonomie, Theologie, sie versuchen sich als Pädagogen, Heiler und Liebende. Mit unersättlichem Wissensdurst werfen sie sich von einem Gebiet aufs nächste, missachten in ihrem gemeingefährlichen Eifer Geduld und Erfahrung und verzweifeln angesichts widersprüchlicher Lehrmeinungen. Flauberts Helden sind gefangen in einem Dilemma, das heute aktueller denn je ist: Ein Wust an Informationen verstellt ihnen den Blick aufs Wesentliche. Erich Wolfgang Skwara, selbst Autor, betont in seiner schnörkellosen Neuübersetzung die Modernität und Komik von Flauberts Stil.
Čtyři novely, z nichž první tři patří do cyklu "Historie třinácti". Třináctý svazek spisů Honoré de Balzaca obsahuje čtyři novely, z nichž první tři (Ferragus, náčelník Dravců; Vévodkyně de Langeais; Dívka se zlatýma očima) spojeny volným fantastickým rámcem "Historie třinácti" patřily ihned po svém vzniku k nejoblíbenějším Balzacovým dílům. Ve čtvrté novele (Tajnosti princezny z Cadignanu) vypráví Balzac s lehkou ironií a vtipem historii pozdního milostného citu jedné z největších milostnic. Ve všech novelách je zachyceno pařížské prostředí první poloviny minulého století - společenské vztahy, láska, vášně i prázdnota života vyšších kruhů.




