Bookbot

Ladislav Fikar

    29. Juni 1920 – 12. Juli 1975
    Ladislav Fikar
    Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke
    Nové zpěvy staré Číny
    Pod čarou
    ...a na ochozech smrt jsi viděl stát
    Básně
    Sloky lásky
    • Verše o lásce k ženě a k člověku na pozadí motivů přírodních, společenských, válečných i všelidských. Kolibří vydání.

      Sloky lásky
      4,4
    • Výbor z díla, v autorově vlastním uspořádání. Obsáhlý výbor z básnických sbírek Závadových "Panychida" (1927). "Siréna" (1932), "Cesta pěšky" (1937), "Hradní věž" (1940), "Povstání z mrtvých" (1947) a "Město světla" (1950) ukazuje růst a zrání básníka monumentální obrazotvornosti od jitřivé a tragické melancholie k životodárné vyrovnanosti. (Databáze Národní knihovny ČR)

      Básně
      4,3
    • Páteří tohoto svazku jsou překlady Jindřicha Pokorného z výboru „Lodice“ (Odeon 1966, vzhledem k značnému časovému odstupu arci podstatně přepracované). Vedle toho byly použity překlady Ladislava Fikara, Jindřicha Flussara aj.

      ...a na ochozech smrt jsi viděl stát
      4,3
    • Básník a překladatel Ladislav Fikar, který byl jako nakladatel „dobrým andělem jiných autorů a jako dramaturg spolutvůrcem české filmové „nové vlny“, vydal za svého života jedinou sbírku veršů – Samotín. Když v roce 1975 zemřel, zapsal si Jan Zábrana do deníku, že je to „jedna z nejkrásnějších knih české poezie“. Ale co předcházelo její překvapující zralosti, kde pramenila Fikarova ohromná něha i plachá jemnost, a nakolik bylo jeho básnické mlčení mlčením definitivním? Odpovědi na tyto otázky naznačuje knížka Pod čarou, výběr z juvenilií a básní nezařazených do Samotína a cyklu Kámen na hrob, tedy veršů, které jsme už v naší edici Versus připomněli. Edice Versus.

      Pod čarou
      4,0
    • Parafráze staré čínské poesie. Soubor přináší výběr klasické čínské básnické tvorby od starověku až po sklonek 13. století, obsahující také ukázky z lidových her, povídek a básní. První z celkem tří svazků Mathesiových básnických parafrází staré čínské poesie, nazvaných "Zpěvy staré Číny". Tento svazek byl po velkém úspěchu později doplněn ještě dalšími dvěma ("Nové zpěvy Staré Číny" a "Třetí zpěvy staré Číny").

      Nové zpěvy staré Číny
      4,0
    • Rainer Maria Rilke's "The Way of Love and Death of Cornet Christoph Rilke" tells the poignant story of a young standard-bearer navigating the horrors of a universal war. Through the eyes of this innocent youth, the narrative explores profound themes of love, loss, and the human condition amidst the chaos of conflict. Rilke's lyrical prose captures the beauty and tragedy of existence, making the tale resonate with readers across generations. The work remains a testament to the author's literary prowess and continues to evoke deep emotional responses, reflecting on the complexities of life and death.

      Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke
      3,7
    • Ve sbírce Samotín se lyrický subjekt vrátil do času dětství, prvních lásek, k blízkým mrtvým. S velkou smyslovou intenzitou i myšlenkovou hloubkou vyslovil Fikar zejména téma opuštěnosti, okouzlení i žal z bytí. Poetický svět a hodnotový řád Fikarových básní ustaluje zvláště okruh vracejících se očistných, takřka archetypálních motivů.

      Samotín
      3,0
    • Exilová sbírka brilantních básní, vybraných a řazených autorem. Předmluva Josef Škvorecký. Vysoce raritní vydání ve velmi omezeném nákladu.

      Kámen na hrob
    • Podle čínských originálů v překladu Marty Ryšavé přebásnil Ladislav Fikar. Úvod Wang Laoťiou, doslov Jaroslav Průšek, kresbami doprovodil Zdenek Seydl.

      Na zemi vyšlo plno lamp
    • Odkaz 15

      František Halas. Básně

      Odkaz 15