Učebnic gramatiky, které podchycují a často i procvičují jevy německé gramatiky, je na našem trhu celá řada. Avšak potížím, které českému mluvčímu působí německá slovní zásoba, se učebnice němčiny věnují málo, a to spíše okrajově či nahodile. Těžkostí, které musí český mluvčí při osvojování německé slovní zásoby zdolat, je však mnoho. Žáci přitom vesměs nemají dostatečnou jazykovou praxi, aby bez náležitého poučení zvolili správný německý výraz. Nesprávnou volbou výrazu pak dochází k poruchám v komunikaci a nedorozuměním, mnohdy větším, než jaká jsou způsobena volbou špatné koncovky nebo slovosledu. Tato učební pomůcka vychází z několikaletého shromažďování lexikálních chyb v projevech českých mluvčích. Je určena jako doplňkový učební materiál zejména středně pokročilým studujícím nebo jako základní učebnice v kurzech německé lexikologie. Podchycuje slova, u nichž se český student němčiny bez příslušného upozornění dopouští chyb téměř zákonitě. Užití českých slov a jejich německých ekvivalentů se totiž zdaleka nekryje. Jednomu českému slovu mohou odpovídat dvě i více slov v němčině (hodina - e Uhr, e Stunde; rád - gern, froh; souhlasit - einverstanden sein, zustimmen, übereinstimmen). To se týká jak plnovýznamových slov, tak i např. předložek a spojek (do - bis, binnen; aby - dass, damit). Nejde přitom pouze o jednotlivá slova, ale i o jejich pojitelnost, např. přijmout lze pozvání (eine Einladung annehmen) či opatření (Maßnahme treffen / ergreifen). Zahrnuta jsou i slova z oblasti hospodářství, která dnes pronikají i do jazyka obecného (druh - e Art, e Sorte; obchod - r Handel, s Geschäft; smlouva - r Vertrag, s Abkommen). Další skupinou chyb jsou slova v češtině nebo v němčině významově nebo zvukově podobná, která český mluvčí zaměňuje, jako např. e Forschung - e Untersuchung či fordern - fördern. Třetí skupinu slov nesprávně užívaných tvoří slova zvláště zrádná, tzv. falešní přátelé. Sem patří cizí slova, o kterých se studující logicky domnívá, že se musí ve stejné podobě a ve stejném významu vyskytovat i v němčině (konkurz - r Bankrott, r Konkurs; panelák - r Plattenbau; rekvalifikace - e Umschulung). Významy jednotlivých slov jsou vysvětleny, doloženy názornými příklady a podle možnosti i podpořeny grafickým znázorněním. Po vysvětlení rozdílu mezi jednotlivými slovy následují 2-4 rozsáhlá cvičení, v nichž mají studující získat cvik ve správném používání daných slov. Cvičení jsou opatřena klíčem, což umožňuje studujícím sebekontrolu. Učebnice je tak vhodná nejen pro výuku, ale i pro samostudium.
Věra Höppnerová Reihenfolge der Bücher
7. Juni 1937







- 2021
- 2017
Němčina pro číšníky, kuchaře a gastronomii
- 278 Seiten
- 10 Lesestunden
- 2012
- 2011
Němčina pro jazykové školy nově 3.
- 240 Seiten
- 9 Lesestunden
- 2011
Němčina pro jazykové školy nově : der, die, das. 2.
- 232 Seiten
- 9 Lesestunden
Kniha je pro studenty, kteří si chtějí zopakovat, doplnit a rozšířit své středoškolské znalosti němčiny a získat větší jistotu v konverzaci. Je vhodná jak pro začátečníky, tak i pro studenty jazykově lépe vybavené a postupuje - zvláště v počátečních lekcích - svižnějším tempem. Naučí vás asi 1000 slov a slovních spojení, solidně se vyjadřovat v základních životních situacích a pomocí nahrávek též porozumět projevu rodilého mluvčího. Mluvnice je omezena na jevy důležité pro ústní komunikaci a četbu obecných i obecně ekonomických text. Výběr těchto jevů i jejich rozsah je oproštěn od méně důležitých pravidel a výjimek.
- 2010
Wirtschaftsdeutsch aktuell
- 142 Seiten
- 5 Lesestunden
- 2010
Němčina pro číšníky a kuchaře
- 274 Seiten
- 10 Lesestunden
- 2008
Němčina pro jazykové školy 2 : s novým pravopisem
- 470 Seiten
- 17 Lesestunden