Gratis Versand ab € 16,99. Mehr Infos.
Bookbot

Tereza Chlaňová

    Hlasy dvou básníků
    Košik plný dobroty : básničky a pohádky
    První kroky v České republice
    Putování současnou ukrajinskou literární krajinou
    • Prozaická tvorba představitelů tzv. „stanislavského fenoménu“. Přestože si ukrajinská literatura definitivně vydobyla své právo na existenci jako plnohodnotná národní literatura již před více než sto padesáti lety, stále zůstává za hranicemi Ukrajiny literaturou málo známou. Vzhledem k jazyku, jímž je psána - tedy ukrajinštině - je odsouzena k podobnému osudu jako literatury "malých národů". Ačkoli byl z ukrajinské literatury přeložen do češtiny reprezentativní vzorek literárních děl, počínaje klasiky a konče současnými autory, obecné povědomí o ní je stále velmi slabé. Překládaná publikace si klade za cíl přispět k větší informovanosti o ukrajinské literatuře tím, že se pokusí čtenáři představit ukrajinskou literární krajinu posledních desetiletí, a zvláště pak díla vybraných autorů tzv. "stanislavského fenoménu" (Jurij Andruchovyč, Jurij Izdryk, Taras Prochasko).

      Putování současnou ukrajinskou literární krajinou
      5,0
    • První kroky v České republice

      Česko-ukrajinský obrázkový slovníček pro ukrajinské děti od 6 do 13 let

      • 59 Seiten
      • 3 Lesestunden

      Podtitul: česko-ukrajinský obrázkový slovníček pro ukrajinské děti od 6 do 13 let. Slovníček zahrnuje základní slovní zásobu z okruhů blízkých žákům základních škol.

      První kroky v České republice
    • Hlasy dvou básníků

      • 107 Seiten
      • 4 Lesestunden

      Kniha Hlasy dvou básníků představuje výbor z tvorby Jurije Darahana a Oleksy Stefanovyče – dvou ukrajinských básníků, kteří se ocitli ve dvacátých letech 20. století v Československu poté, co zkrachovaly snahy vytvořit nezávislý ukrajinský stát. V Praze nalezli nový domov a zde se také literárně etablovali. Oba bývají řazení k tzv. pražské škole ukrajinských exilových básníků. Publikace navazuje na předchozí vydání věnovaná básníkům „pražské školy“. Jurij Darahan (1894–1926) je zastoupen necelou polovinou básní ze sbírky „Toulec“. Převahu tvoří básně přírodní a lyrické, o něco méně je zastoupena poezie historická. Překlady byly vyhotoveny podle prvního vydání knihy: Sahajdak (Praha, 1925). Oleksa Stefanovyč (1899–1970) je prezentován výběrem z nejvýraznějších okruhů jeho poezie: historického (který převažuje) a doplňkově z okruhu přírodní a milostné lyriky. Překlady byly vyhotoveny podle vydání Poety Prazkoji školy: Sbirni surmy. Antolohija (Kyjev, 2009). Výbor uspořádaly Tereza Chlaňová a Alena Morávková, na překladech poezie se podíleli Tereza Chlaňová, Matěj Lipavský, Alena Morávková a Václav Daněk. Publikaci vydaly Národní knihovna České republiky – Slovanská knihovna a Česká asociace ukrajinistů s finanční podporou Ministerstva zahraničních věcí Ukrajiny.

      Hlasy dvou básníků