Ernest Bryll war ein polnischer Dichter, Prosaautor, Dramatiker und Übersetzer. Sein Werk zeichnete sich durch poetische Sprache und tiefe Reflexionen über die menschliche Existenz aus. Er erlangte große Popularität durch seine poetischen Dramen. Seine Schriften erforschen oft Themen wie Identität und die Suche nach Sinn.
Knižné vydanie dvoch najúspešnejších divadelných hier o Jánošíkovi - legendárny muzikál Na skle maľované sa na Slovensku hrá už vyše 30 rokov, Z dreva vyrezané - prešiel divadlami po celom Slovensku aj v Čechách. Kompletné texty hier s doslovom oboch autorov dopĺňajú profesionálne fotografie z divadelných inscenácií. Prvé vydanie.
Trudno zrozumieć, że można zachować poczucie przynależności do wspólnoty,
historii kultury, a jednocześnie zostać pozbawionym ojczystej mowy. Tak
jakbyśmy czytali dziś Reja, Kochanowskiego, Mickiewicza, Norwida, Leśmiana w
tłumaczeniach na języki tych, którzy odebrali nam kraj i historię. A mowa to
nie tylko gra słów, które łatwo przetłumaczyć. To zupełnie inne obrazowanie,
inne poczucie humoru, inne drogi odczuwania. Przed takim problemem stanęło w
XX wieku uzyskujące niepodległość państwo irlandzkie. Z tym problemem żyje i
dziś, a jednak jego wyraźna tożsamość często budzi zachwyt. O tym, „jak czują
to Irlandczycy”, jest trochę ta książka. Patrzymy na Dublin i na najdalej na
zachód wysunięte krańce wyspy. Dwa skrzydła myśli, uczuć, dwa sposoby
wyrażania siebie. Jedno – pokazane przez życie i twórczość Joyce’a. Jakby
ciągły wyrzut, że mimo istniejącej miłości do wszystkiego co irlandzkie, jest
się obcym w rodzimym języku, a mistrzem w też swoim, lecz „narzuconym”. I
drugie - to znad Wysp Blasket, bo jak mówią Irlandczycy, na zachód, do krainy
wiecznej młodości lecą nad nimi duchy zmarłych. Gdy słowa umierają, tam lecą
dusze irlandzkiej poezji. Niejeden Irlandczyk śpiewający po angielsku sławne
pieśni irlandzkie też czuje, że musi te dusze zawołać. I my też czujemy…