Gratis Versand in ganz Österreich
Bookbot

Gerd Wotjak

    Kleines Wörterbuch der "falschen Freunde"
    Estudios de lexicología y metalexicografía del español actual
    Typische Fehler Spanisch
    Studien zum Sprachvergleich deutsch-spanisch
    Übersetzen als interdisziplinäre Herausforderung
    Nachrichten und Signale
    • In diesem Sammelband sind die wichtigsten Beiträge von Gerd Wotjak zur Übersetzungswissenschaft zusammengestellt. Anhand dieser Schriften lässt sich der Werdegang und die Entwicklung dieser jungen Disziplin beobachten und nachvollziehen, wobei sich Gerd Wotjak immer zu aktuellen Themen positionierte und den wissenschaftlichen Horizont erweiterte. Fragestellungen und ausgewählte Schwerpunkte wie die kommunikative Äquivalenz, Textbedeutung und Textsinn, Loyalität, Funktionalismus, kommunikative und kulturelle Aspekte der Übersetzung stellen dabei nur eine kleine Auswahl der Themenvielfalt dieses renommierten Wissenschaftlers dar.

      Übersetzen als interdisziplinäre Herausforderung
    • Lexicographica. Series Maior features monographs and edited volumes on the topics of lexicography and meta-lexicography. Works from the broader domain of lexicology are also included, provided they strengthen the theoretical, methodological and empirical basis of lexicography and meta-lexicography. The almost 150 books published in the series since its founding in 1984 clearly reflect the main themes and developments of the field. The publications focus on aspects of lexicography such as micro- and macrostructure, typology, history of the discipline, and application-oriented lexicographical documentation.

      Estudios de lexicología y metalexicografía del español actual
    • Mit der Veröffentlichung ausgewählter Publikationen von den Hauptvertretern der Leipziger Schule, Gert Jäger, Otto Kade und Albrecht Neubert sowie von weiteren Mitstreitern, die z. T. bis in die Gegenwart (auch als Neuzugänge) in Leipzig wirken, einschließlich einiger Auszüge aus im Umfeld der «Schule» angesiedelten Dissertationen, soll Interessenten die Möglichkeit geboten werden, durchaus auch heute noch aktuellen Argumentationen und Positionierungen zu Grundfragen der Translatologie anhand von schwer zugänglichen Originalzitaten nachzuspüren und den beachtlichen Beitrag der Leipziger Übersetzungswissenschaft zur Entwicklung dieser jungen (Inter)Disziplin zu würdigen.

      50 Jahre Leipziger übersetzungswissenschaftliche Schule
    • Este es el primer estudio global sistemático y actualizado del impacto del inglés en el español contemporáneo en el que se examinan las palabras y frases que se han convertido en partes integrales de la lengua. Se abordan una variedad de campos que van desde los más estandarizados, como la ciencia, la medicina, la política, la economía, los deportes, la música y el cine, hasta el argot de las drogas, el erotismo y las redes sociales. Los datos están referidos al español peninsular pero también a zonas de ultramar, como las Islas Canarias, Hispanoamérica y los Estados Unidos. Dada la interdisciplinariedad de los aspectos examinados, el libro resultará de interés para investigadores en los campos de la sociología y otros relacionados con la lengua, como la lexicología y lexicografía, la traducción, la historia del español y el inglés y sus culturas.

      Anglicismos en el español contemporáneo
    • El libro ofrece una selección de artículos en español de Gerd Wotjak sobre traductología, el proceso traductor, sus estrategias, técnicas y herramientas. Se trata de artículos publicados en diferentes medios de difusión científica, por lo que es la primera vez que se recogen en un solo volumen obras seleccionadas que van desde el año 1983 hasta el 2010.

      La traducción como comunicación interlingüística transcultural mediada