Gratis Versand ab € 16,99. Mehr Infos.
Bookbot

Herman Melville in deutscher Sprache

Autor*innen

Parameter

  • 348 Seiten
  • 13 Lesestunden

Mehr zum Buch

Die Detailanalyse von neun deutschen Versionen der beiden wichtigsten Erzählungen Hermann Melvilles, «Benito Cereno» und Billy Budd, versucht, jede der zwischen 1938 und 1967 erschienenen Übersetzungen als zeitgebundene Interpretation der Ausgangstexte sprechend zu machen und in den rezeptionshistorischen Kontext einzubetten. Neben zensurbedingten Eingriffen und dem Einfluß einer französichen Mittlerübersetzung im Fall der Versionen von 1938 wird der übersetzerischen Behandlung der Erzählstrategie, der Deutung der Protagonisten und den sprachlichen Problemen besondere Aufmerksamkeit gewidmet. Die Detailanalyse der beiden erwähnten Texte wird ergänzt durch eine Skizze der Übersetzungsgeschichte aller übrigen Erzählungen und ein Verzeichnis bisher unbekannter Rezeptionsdokumente aus diesem Jahrhundert.

Buchkauf

Herman Melville in deutscher Sprache, Daniel Göske

Sprache
Erscheinungsdatum
1990
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback)
Wir benachrichtigen dich per E-Mail.

Lieferung

  • Gratis Versand ab 16,99 € in ganz Österreich! Mehr Infos.

Zahlungsmethoden

Keiner hat bisher bewertet.Abgeben

Titel
Herman Melville in deutscher Sprache
Sprache
Deutsch
Autor*innen
Daniel Göske
Erscheinungsdatum
1990
Einband
Paperback
Seitenzahl
348
ISBN10
3631423942
ISBN13
9783631423943
Reihe
Beschreibung
Die Detailanalyse von neun deutschen Versionen der beiden wichtigsten Erzählungen Hermann Melvilles, «Benito Cereno» und Billy Budd, versucht, jede der zwischen 1938 und 1967 erschienenen Übersetzungen als zeitgebundene Interpretation der Ausgangstexte sprechend zu machen und in den rezeptionshistorischen Kontext einzubetten. Neben zensurbedingten Eingriffen und dem Einfluß einer französichen Mittlerübersetzung im Fall der Versionen von 1938 wird der übersetzerischen Behandlung der Erzählstrategie, der Deutung der Protagonisten und den sprachlichen Problemen besondere Aufmerksamkeit gewidmet. Die Detailanalyse der beiden erwähnten Texte wird ergänzt durch eine Skizze der Übersetzungsgeschichte aller übrigen Erzählungen und ein Verzeichnis bisher unbekannter Rezeptionsdokumente aus diesem Jahrhundert.