Mehr zum Buch
Edičná poznámka Prvý zväzok básnického diela Karola Strmeňa obsahuje už uverejnené prvotiny Výžinok života (Košice, 1943) a báseň Testament (1. vydanie Bratislava, 1944, 2. vydanie Detroit, 1978). K nim sme pripojili cyklus Čo zostáva, do ktorého sú zaradené básne z nepublikovanej zbierky Bojovník (našla sa v pozostalosti Janka Silana) a nedokončenú epickú báseň Holuby (1945). Prvý, upravený spev tejto básne uverejnil v r. 1974 v exilovom časopise Most č. 3-4. Tejto úprave sme podriadili aj ďalšie spevy. Báseň Testament uverejňujene v podobe, v akej už bola publikovaná - teda bez názvov úvodnej (Slovensku) a záverečnej časti (Večne). Všetky básne napísal na Slovensku do r. 1945 - teda do roku svojej emigrácie. V básňach sme urobili minimálne jazykové úpravy, aby sme ich priblížili súčasnému pravopisu. P. Chalupa
Buchkauf
Testament / Poézia I., Karol Strmeň
- Sprache
- Erscheinungsdatum
- 1999
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Hardcover)
Hier könnte deine Bewertung stehen.
- Titel
- Testament / Poézia I.
- Sprache
- Slowakisch
- Autor*innen
- Karol Strmeň
- Verlag
- Petrus
- Erscheinungsdatum
- 1999
- Einband
- Hardcover
- Seitenzahl
- 214
- ISBN10
- 8096783653
- ISBN13
- 9788096783656
- Reihe
- Schlagwörter
- Belletristik, Poesie, Slowakische Poesie
- Bewertung
- 4 von 5 Sternen
- Beschreibung
- Edičná poznámka Prvý zväzok básnického diela Karola Strmeňa obsahuje už uverejnené prvotiny Výžinok života (Košice, 1943) a báseň Testament (1. vydanie Bratislava, 1944, 2. vydanie Detroit, 1978). K nim sme pripojili cyklus Čo zostáva, do ktorého sú zaradené básne z nepublikovanej zbierky Bojovník (našla sa v pozostalosti Janka Silana) a nedokončenú epickú báseň Holuby (1945). Prvý, upravený spev tejto básne uverejnil v r. 1974 v exilovom časopise Most č. 3-4. Tejto úprave sme podriadili aj ďalšie spevy. Báseň Testament uverejňujene v podobe, v akej už bola publikovaná - teda bez názvov úvodnej (Slovensku) a záverečnej časti (Večne). Všetky básne napísal na Slovensku do r. 1945 - teda do roku svojej emigrácie. V básňach sme urobili minimálne jazykové úpravy, aby sme ich priblížili súčasnému pravopisu. P. Chalupa


