Gratis Versand ab € 16,99. Mehr Infos.
Bookbot

Die Weihnachtsgeschichte in deutschen Dialekten

Autor*innen

Mehr zum Buch

Jedes Jahr wieder lauschen wir gerne den so vertrauten Worten „Es begab sich aber zu der Zeit, dass ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging.“ Sie können aber auch so lauten: „Zur sälbä Zyyt isch vom Chäiser Aiguschtus ä Befäl cho.“, oder so: „In düsse Tied käm vun den Kaiser Augustus en Order rut.“, je nachdem, ob wir nun gerade in der Schweiz oder in Schleswig-Holstein Weihnachten feiern. Insgesamt 83 verschiedene Dialektversionen der Weihnachtsgeschichte nach Lukas 2, 1-20, sind in diesem Buch vertreten. Sie stammen aus dem gesamten deutschsprachigen Raum mit seinen zahlreichen Mundarten und Sprachen - etwa dem Friesischen - sowie aus Ländern, in denen eine Deutsch sprechende Minderheit lebt. Die meisten Fassungen wurden eigens für diese Anthologie übertragen und sind bisher noch nirgends veröffentlicht worden.

Buchkauf

Die Weihnachtsgeschichte in deutschen Dialekten, Walter Sauer

Sprache
Erscheinungsdatum
1993
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback)
Wir benachrichtigen dich per E-Mail.

Lieferung

  • Gratis Versand ab 16,99 € in ganz Österreich! Mehr Infos.

Zahlungsmethoden

Keiner hat bisher bewertet.Abgeben

Titel
Die Weihnachtsgeschichte in deutschen Dialekten
Sprache
Deutsch
Autor*innen
Walter Sauer
Verlag
Husum
Erscheinungsdatum
1993
Einband
Paperback
Seitenzahl
198
ISBN10
3880426562
ISBN13
9783880426566
Reihe
Beschreibung
Jedes Jahr wieder lauschen wir gerne den so vertrauten Worten „Es begab sich aber zu der Zeit, dass ein Gebot von dem Kaiser Augustus ausging.“ Sie können aber auch so lauten: „Zur sälbä Zyyt isch vom Chäiser Aiguschtus ä Befäl cho.“, oder so: „In düsse Tied käm vun den Kaiser Augustus en Order rut.“, je nachdem, ob wir nun gerade in der Schweiz oder in Schleswig-Holstein Weihnachten feiern. Insgesamt 83 verschiedene Dialektversionen der Weihnachtsgeschichte nach Lukas 2, 1-20, sind in diesem Buch vertreten. Sie stammen aus dem gesamten deutschsprachigen Raum mit seinen zahlreichen Mundarten und Sprachen - etwa dem Friesischen - sowie aus Ländern, in denen eine Deutsch sprechende Minderheit lebt. Die meisten Fassungen wurden eigens für diese Anthologie übertragen und sind bisher noch nirgends veröffentlicht worden.