Gratis Versand ab € 16,99. Mehr Infos.
Bookbot

Von Paris nach Kairo: Wissenstransfer im Paris-Bericht Rifa¿a Rafi¿ a¿-¿ah¿awis

Mehr zum Buch

Der ägyptische Gelehrte, Übersetzer und Autor Rif??a R?fi? at? -T? aht? ?w? (1801?1873) ist eine Schlüsselfigur des Übersetzungsprojektes, das Muhammad Ali in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts in Ägypten initiierte. Das Ziel aller Reformen Muhammad Alis war die Modernisierung des Landes. Hildegard Maria Mader sieht im Übersetzen einen strategischen Pfeiler dieses Reformprozesses. In der Folge stand die Herausbildung einer eigenen Translationskultur. Diese fand nach einer vorbereitenden Studienmission nach Paris in der Eröffnung der Sprachenschule in Kairo 1837 ihren Höhepunkt. Auf der Basis von Erich Prun?s Theorien zur Translationskultur und Translationsgeschichte sowie von Pierre Bourdieus Theorien zum Habitus analysiert Mader anhand des Paris-Berichts at?-T? aht? ?w?s die Translationsprozesse. Sie nimmt die Rolle at? -T? aht? ?w?s und anderer Akteure in den Blick und beleuchtet die Verflechtungen und Machtkonstellationen der Beteiligten

Buchkauf

Von Paris nach Kairo: Wissenstransfer im Paris-Bericht Rifa¿a Rafi¿ a¿-¿ah¿awis, Hildegard Maria Mader

Sprache
Erscheinungsdatum
2022
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback)
Wir benachrichtigen dich per E-Mail.

Lieferung

  • Gratis Versand ab 16,99 € in ganz Österreich! Mehr Infos.

Zahlungsmethoden

Keiner hat bisher bewertet.Abgeben

Titel
Von Paris nach Kairo: Wissenstransfer im Paris-Bericht Rifa¿a Rafi¿ a¿-¿ah¿awis
Sprache
Deutsch
Erscheinungsdatum
2022
Einband
Paperback
ISBN10
3732908410
ISBN13
9783732908417
Reihe
Beschreibung
Der ägyptische Gelehrte, Übersetzer und Autor Rif??a R?fi? at? -T? aht? ?w? (1801?1873) ist eine Schlüsselfigur des Übersetzungsprojektes, das Muhammad Ali in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts in Ägypten initiierte. Das Ziel aller Reformen Muhammad Alis war die Modernisierung des Landes. Hildegard Maria Mader sieht im Übersetzen einen strategischen Pfeiler dieses Reformprozesses. In der Folge stand die Herausbildung einer eigenen Translationskultur. Diese fand nach einer vorbereitenden Studienmission nach Paris in der Eröffnung der Sprachenschule in Kairo 1837 ihren Höhepunkt. Auf der Basis von Erich Prun?s Theorien zur Translationskultur und Translationsgeschichte sowie von Pierre Bourdieus Theorien zum Habitus analysiert Mader anhand des Paris-Berichts at?-T? aht? ?w?s die Translationsprozesse. Sie nimmt die Rolle at? -T? aht? ?w?s und anderer Akteure in den Blick und beleuchtet die Verflechtungen und Machtkonstellationen der Beteiligten