Mehr zum Buch
Anglická verze v překladu George J. Grosmana. Bratříček Golem se stal předlohou i pro úspěšnou rozhlasovou inscenaci a knižně vychází již potřetí. Slavnou legendu o Golemovi autorka ztvárnila zcela osobitým způsobem. Obratně se vyhnula všem nabízejícím se nástrahám a vyrovnala se s nimipo svém. S láskyplným i humorným úsměvem vypráví kouzelný příběh z prostředí pražského Židovského města, odehrávající se v polovině minulého století. Její hrdina - dobrosrdečný Golemek, jemuž v hrudi buší horoucí srdce, byl uplácán z hlíny proto, aby pomohl opravdové lásce - a jak už to v pohádkách bývá - dobro zvítězilo nad zlem. Nemůže si nás tedy nezískat - ba co víc - upřímně si ho zamilujeme a držíme mu palce. Verze je v anglickém jazyce.
Sprache
Buchkauf
The little brother Golem, Eva Hudečková, Zdeněk Janda
- Sprache
- Erscheinungsdatum
- 2004
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Hardcover),
- Buchzustand
- Gebraucht - Sehr gut
- Preis
- € 1,79
Hier könnte deine Bewertung stehen.
- Titel
- The little brother Golem
- Sprache
- Englisch
- Autor*innen
- Eva Hudečková, Zdeněk Janda
- Verlag
- Ikar
- Erscheinungsdatum
- 2004
- Einband
- Hardcover
- ISBN10
- 8024904896
- ISBN13
- 9788024904894
- Reihe
- Schlagwörter
- Belletristik, Kinderbücher, Tschechische Literatur, Märchen, Mythen & Legenden, Jüdische Ghettos, Golem, Jüdische Legenden, Josefov, jüdische Stadt (Prag)
- Bewertung
- 4,05 von 5 Sternen
- Beschreibung
- Anglická verze v překladu George J. Grosmana. Bratříček Golem se stal předlohou i pro úspěšnou rozhlasovou inscenaci a knižně vychází již potřetí. Slavnou legendu o Golemovi autorka ztvárnila zcela osobitým způsobem. Obratně se vyhnula všem nabízejícím se nástrahám a vyrovnala se s nimipo svém. S láskyplným i humorným úsměvem vypráví kouzelný příběh z prostředí pražského Židovského města, odehrávající se v polovině minulého století. Její hrdina - dobrosrdečný Golemek, jemuž v hrudi buší horoucí srdce, byl uplácán z hlíny proto, aby pomohl opravdové lásce - a jak už to v pohádkách bývá - dobro zvítězilo nad zlem. Nemůže si nás tedy nezískat - ba co víc - upřímně si ho zamilujeme a držíme mu palce. Verze je v anglickém jazyce.


