
Parameter
- 768 Seiten
- 27 Lesestunden
Mehr zum Buch
Legendární kniha esejů o češtině od Pavla Eisnera. Autor, vzděláním bohemista, germanista a romanista, sám odmala bilingvní, v krátkých kapitolách věcně a kriticky popisuje český jazyk. S vtipem, humorem a ironií popisuje a zkoumá, jak se uživatelé češtiny vyjadřují. V knize sleduje otázky z hláskosloví, tvarosloví, sémantiky a historické mluvnice, odborné terminologie aj. S přesahem do kulturní historie popularizuje vědecké poznatky, využívá hluboké znalosti jazyků i citu pro řeč jakožto dorozumívacího nástroje. Ačkoliv sám používal češtinu lehce archaických rysů, v knize si mimo jiné vyřizuje účty s korektory (hanlivě nazývanými podbrusiči), kteří navzdory reálné jazykové praxi důsledně doplňují písmeno "i" na konec sloves v infinitivu nebo bezmyšlenkovitě odstraňují z překladů do češtiny domněle cizorodé prvky.
Buchkauf
Chrám i tvrz, Pavel Eisner
- Sprache
- Erscheinungsdatum
- 2015
Hier könnte deine Bewertung stehen.
- Titel
- Chrám i tvrz
- Sprache
- Tschechisch
- Autor*innen
- Pavel Eisner
- Verlag
- XYZ
- Erscheinungsdatum
- 2015
- Seitenzahl
- 768
- ISBN10
- 8075052803
- ISBN13
- 9788075052803
- Reihe
- Schlagwörter
- Sachbücher, Sozialwissenschaften, Wahre Geschichten, Meinungsjournalismus, Sprachen, Linguistik, Überlegungen und Reflexionen, Tschechisch, Geisteswissenschaften, Zum Nachdenken
- Bewertung
- 4,8 von 5 Sternen
- Beschreibung
- Legendární kniha esejů o češtině od Pavla Eisnera. Autor, vzděláním bohemista, germanista a romanista, sám odmala bilingvní, v krátkých kapitolách věcně a kriticky popisuje český jazyk. S vtipem, humorem a ironií popisuje a zkoumá, jak se uživatelé češtiny vyjadřují. V knize sleduje otázky z hláskosloví, tvarosloví, sémantiky a historické mluvnice, odborné terminologie aj. S přesahem do kulturní historie popularizuje vědecké poznatky, využívá hluboké znalosti jazyků i citu pro řeč jakožto dorozumívacího nástroje. Ačkoliv sám používal češtinu lehce archaických rysů, v knize si mimo jiné vyřizuje účty s korektory (hanlivě nazývanými podbrusiči), kteří navzdory reálné jazykové praxi důsledně doplňují písmeno "i" na konec sloves v infinitivu nebo bezmyšlenkovitě odstraňují z překladů do češtiny domněle cizorodé prvky.










