Gratis Versand ab € 14,99. Mehr Infos.
Bookbot

L'invisibilità del traduttore

Una storia della traduzione

Autor*innen

Buchbewertung

Mehr zum Buch

Sin dalla sua prima pubblicazione nel 1985, questo libro è stato riconosciuto come un classico, sebbene controverso, della storia della traduzione. Esplora le dinamiche del lavoro del traduttore, mettendo in luce l'invisibilità spesso associata a questa professione. Venuti analizza come le scelte traduttive influenzino la ricezione dei testi e il loro significato culturale, sfidando l'idea che la traduzione sia un semplice atto di trasferimento linguistico. Attraverso una riflessione critica, il libro invita a considerare il ruolo attivo del traduttore nel plasmare il testo tradotto e nel contribuire al dialogo interculturale. La sua analisi approfondita delle pratiche traduttive e delle teorie ad esse associate offre una nuova prospettiva su un campo spesso trascurato, ponendo interrogativi fondamentali sulla natura della traduzione e sul suo impatto nella società.

Buchkauf

L'invisibilità del traduttore, Lawrence Venuti

Sprache
Erscheinungsdatum
1999
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback),
Buchzustand
Beschädigt
Preis
€ 2,06

Lieferung

  • Gratis Versand ab 14,99 € in ganz Österreich! Mehr Infos.

Zahlungsmethoden

4,0
Sehr gut
6 Bewertung

Hier könnte deine Bewertung stehen.

Untertitel
Una storia della traduzione
Sprache
Italienisch
Autor*innen
Lawrence Venuti
Erscheinungsdatum
1999
Einband
Paperback
Seitenzahl
427
ISBN10
8871449630
ISBN13
9788871449630
Reihe
Bewertung
4 von 5 Sternen
Beschreibung
Sin dalla sua prima pubblicazione nel 1985, questo libro è stato riconosciuto come un classico, sebbene controverso, della storia della traduzione. Esplora le dinamiche del lavoro del traduttore, mettendo in luce l'invisibilità spesso associata a questa professione. Venuti analizza come le scelte traduttive influenzino la ricezione dei testi e il loro significato culturale, sfidando l'idea che la traduzione sia un semplice atto di trasferimento linguistico. Attraverso una riflessione critica, il libro invita a considerare il ruolo attivo del traduttore nel plasmare il testo tradotto e nel contribuire al dialogo interculturale. La sua analisi approfondita delle pratiche traduttive e delle teorie ad esse associate offre una nuova prospettiva su un campo spesso trascurato, ponendo interrogativi fondamentali sulla natura della traduzione e sul suo impatto nella società.