Bookbot

Glyn S. Burgess

    Glyn Sheridan Burgess ist ein angesehener britischer Gelehrter, der sich auf mittelalterliche Sprache und Literatur spezialisiert hat. Seine wissenschaftliche Arbeit befasst sich eingehend mit den Feinheiten frühśredalterlicher Texte und bietet tiefe Einblicke in deren historische und literarische Kontexte. Burgess' sorgfältige Übersetzungen erschließen die poetische Fülle und thematische Tiefe dieser grundlegenden Werke für ein zeitgenössisches Publikum. Seine Arbeit leistet einen bedeutenden Beitrag zur Wertschätzung und zum Verständnis des mittelalterlichen literarischen Erbes.

    The Song of Roland
    Penguin Classics: The Lais of Marie de France
    • The Song of Roland

      • 208 Seiten
      • 8 Lesestunden

      One of the crowning achievements of medieval literature, The Song of Roland tells the story of the battle of Roncesvals in 778 and enters into the very soul of a gallant, brutal, and tumultuous age. At the center of this heroic epic is Roland, the supreme embodiment of the chivalric ideal who leads his men into combat and fights valiantly to the death. But Roland is just one of the superbly defined figures in the panoramic drama. The poem’s vivid portrayals of Ganelon’s treason, Roland’s last stand, Charlemagne’s campaign of vengeance, and the final act of retribution are justly famous. Equally fascinating is the sophisticated use of repetition and juxtaposition that gives this work its remarkable organic unity and time-defying dimension of vision. As Robert Harrison, the translator of this acclaimed edition, explains, “The carefully balanced structure of The Song of Roland is designed like a folding mirror to reflect the battle between Good and Evil at all levels of meaning.” Quite possibly the oldest and surely the greatest chanson de geste, The Song of Roland is a sophisticated and enduring work that remains a masterpiece to this day. Translated and with an Introduction by Robert Harrison And an Afterword by Guy Gavriel Kay

      The Song of Roland1990
      3,4
    • This is a prose translation of the lais or poems attributed to Marie de France. Little is known of her but she was probably the Abbess of the abbey at Shaftesbury in the late 12th century, illegitimate daughter of Geoffrey Plantagenet and hence the half-sister of Henry II of England. It was to a king, and probably Henry II, that she dedicated these poems of adventure and love which were retellings of stories which she had heard from Breton minstrels. She is regarded as the most talented French poet of the medieval period.

      Penguin Classics: The Lais of Marie de France1986
      3,9