Gratis Versand in ganz Österreich
Bookbot

Ludmila Stěpanova

    1. Jänner 1950
    Ludmila Stěpanova
    Frazeologie a kultura
    Češskij jazyk - čeština : Učebnoje posobije po razvitiju reči
    Reálie současného Ruska
    Historie a etymologie českých rčení
    Etymologický slovník české frazeologie
    Dynamika českého lexika a lexikologie
    • Kniha věnovaná dynamice současného českého lexika včetně frazeologie je členěna do 10 kapitol. Důvody pro zařazení popisu a analýzy lexika do širšího pojednání o stavbě jazyka dnes lingvisté nezpochybňují – je to zejména prostupnost hranice mezi lexikem a gramatikou, která vyplývá z empirické analýzy autentických jazykových dat. Valence se někdy označuje jako derivační kategorie, protože může odlišit jednotlivé významy polysémického lexému. Gramatikalizační procesy, v nichž lexikální významy za určitých okolností přecházejí ve významy gramatické, jsou v současnosti předmětem intenzivního lingvistického bádání. Výsledkem je, že lexikální a gramatické již není vnímáno jako dichotomie, ale jako škála.

      Dynamika českého lexika a lexikologie
    • Frazeologie a kultura

      • 156 Seiten
      • 6 Lesestunden

      Recenzovaná kolektivní monografie je věnována problémům ruské a slovanské frazeologie a frazeografie. Věnuje se také novému vydání unikátního slovníku Václava Flajšhanse Česká přísloví. Kniha je v ruském jazyce !

      Frazeologie a kultura
    • Příručka Ruská frazeologie pro Čechy je určena pro studenty-rusisty starších ročníků. Kniha má dvě části: teoretickou a praktickou. V teoretické části autoři přibližují čtenáři základní pojmy frazeologie jako vědní disciplíny: předmět frazeologie, kategoriální vlastnosti frazeologické jednotky, typy frazeologických jednotek. Zvláštní pozornost se věnuje překládání frazémů do cizích jazyků, především do češtiny. Lekce mají shodnou strukturu: na začátku je slovníček ruských rčení daného tématu s českými ekvivalenty, dále rozhovor, kde jsou daná rčení použita, po rozhovoru následují cvičení, která jsou zaměřena na praktické ovládání uvedených rčení. Na konci praktické části jsou cvičení zaměřená na kontrolu nejen praktických, nýbrž i teoretických znalostí ruské frazeologie.

      Ruská frazeologie pro Čechy
    • Slovník ruských neologismů

      • 472 Seiten
      • 17 Lesestunden

      Slovník ruských neologismů shromažďuje přes 2 000 nových slov nebo slovních spojení a frazeologismů ještě nezachycených ve výkladových slovnících. Materiál byl čerpán z ruského internetu a byl ověřován v ruském národním korpusu. Každé heslo obsahuje neologismus, význam slova nebo slovního spojení, gramatické a stylistické poznámky a český ekvivalent (případně popis významu slova v češtině). Dále jsou uvedeny tři kontexty z různých stránek internetu a také z beletrie, které samy o sobě jsou výrazným svědectvím změn probíhajících v současném ruském jazyce.

      Slovník ruských neologismů
    • Obraz člověka ve frazeologii

      • 266 Seiten
      • 10 Lesestunden

      Rusko-česko-polský frazeologický slovník Člověk ve frazeologii v maximální míře přibližuje bohatství ruského, českého a polského frazeologického obrazu světa, neboť obsahuje cca 20 000 ruských frazémů a přibližně stejné množství jejich českých a polských protějšků. Slovník je uspořádán tematicky (práce - lenost, dobrý - zlý, pěkný - ošklivý), frazémy se uvádějí v ideografických skupinách podle jejich významů. Rejstříky ruských, českých a polských frazémů umožňují rychlé vyhledávání potřebných hesel ve slovníku. Díky rejstříkům lze slovník užívat také jako rusko-český, rusko-polský, polsko-ruský, polsko-český, česko-ruský a česko-polský. Člověk ve frazeologii je unikátním dílem, které bude vítanou pomůckou pro překladatele, studenty-slavisty a odborníky v oblasti slovanské frazeologie.

      Obraz člověka ve frazeologii
    • Česká a ruská frazeologie

      • 297 Seiten
      • 11 Lesestunden

      V této práci si autorka dala za úkol popsat českou a ruskou frazeologii z diachronního hlediska. Výchozím materiálem jsou české frazémy, k ruským bude přihlíženo především pro úplnější ilustraci určitých vývojových tendencí.

      Česká a ruská frazeologie