Curated Poems of the World
- 306 Seiten
- 11 Lesestunden
Omar Chayyám war ein persischer Universalgelehrter, dessen philosophische und wissenschaftliche Beiträge, darunter Abhandlungen über Mechanik, Geografie und Musik, weitgehend von seinem dichterischen Schaffen überschattet wurden. Als „Philosoph der Welt“ verehrt, liegt sein bleibendes Erbe in der tiefgründigen Weisheit und den nachdenklichen Versen, die Leser über Kulturen hinweg fesselten. Durch einflussreiche Übersetzungen, insbesondere von Edward FitzGerald, erlangten seine philosophischen Einsichten und poetischen Quartette weitreichende Berühmtheit und festigten seinen Status als gefeierter östlicher Dichter im Westen.






Exploring the philosophical themes of existence, the poems attributed to Omar Khayyam emphasize that life, though fleeting and uncertain, is a significant journey. They encourage free-thinking and highlight the elusive nature of absolute truth, suggesting that the universe holds a reality largely beyond human comprehension. This wisdom inspires readers to reflect on their thoughts and actions in the face of life's mysteries.
Рубайят Омара Хайяма в переводах И. И. Тхоржевского и других русских переводчиков конца XIX — гначала XX века. Стихи знаменитых персидских поэтов X–XVI веков в переводах академика Ф. Е. Корша и русских поэтов XIX–XX веков.
Omar Khayyam (1048-1122) est l'un des représentants les plus marquants de la poésie musulmane. Né en Iran, ce mathématicien et philosophe est surtout connu pour ses Quatrains, vers sensuels et mystiques qui ont inspiré plusieurs générations de poètes. Au fil des siècles, le nombre de quatrains attribués à Omar Khayyam n'a cessé de croître, brouillant l'identité de l'œuvre originale et donnant de son auteur l'image d'un poète libertin et irrévérencieux. Omar Ali-Shah, maître soufi installé en Angleterre, propose ici une édition critique des 111 quatrains originaux, d'après un manuscrit familial datant de 1153. De langue maternelle persane, il offre une nouvelle lecture d'Omar Khayyam, débarrassé de sa gangue orientaliste. Le poète apparaît alors comme un sage soufi, usant d'une symbolique transgressive mais précise pour appeler les hommes à connaître l'ivresse de Dieu au-delà de la religion instituée.
Préférant les jouissances de l'éphémère aux vérités érigées en dogmes, Omar Khayyam était un homme qui regardait le ciel en face. Au lieu de gémir sur le sort de l'humanité, il ne voulut lui souhaiter que l'ivresse et l'amour. Haïssant l'esclavage de la pensée, ce poète, vivant il y a plus de mille ans en Perse, nous a légué ces Quatrains qui, aujourd'hui encore, résonnent comme un chant magnifique qui s'élève contre l'imposture religieuse et politique.
Omar Khayyam: Rubaiyat ; Sinnsprüche persischer Poesie
This work presents the timeless verses of Omar Khayyam, celebrated for their philosophical depth and exploration of life, love, and the passage of time. The collection features a series of quatrains that reflect on existential themes, blending mysticism with keen observation of the human experience. Khayyam's eloquent poetry invites readers to ponder the nature of existence and the fleeting moments of joy, making this a profound meditation on life’s transience and beauty.
A repository of subversive, melancholic, and existentialist themes, the rubaiyat (quatrains) attributed to the 12th-century Persian astronomer Omar Khayyam have enchanted readers for centuries. These poems explore universal questions such as the meaning of life, fate, and how to live a good life in the face of human mortality. This collection reveals why these singular poems have resonated with a diverse audience, from the wine houses of medieval Iran to the poets of Western twentieth-century modernism.