Gratis Versand ab € 14,99. Mehr Infos.
Bookbot

Idiomatik Deutsch-Portugiesisch

Autor*innen

Parameter

  • 1268 Seiten
  • 45 Lesestunden

Mehr zum Buch

Die Werke von Hans Schemann und qualifizierten Muttersprachlern bieten mit rund 35.000 phraseologischen Einheiten die umfangreichsten und präzisesten Idiomatiken für verschiedene Sprachenpaare. Die deutschen Ausgangseinheiten sind alphabetisch angeordnet. Zu jedem Ausdruck sind typische Kontexte, Varianten, Stilebenen und die Haltung des Sprechers aufgeführt, ergänzt durch ausführliche Beispiele. Diese Beispiele sind essenziell, da sie dem Benutzer helfen, die Äquivalente sachgerecht auszuwählen und korrekt zu verwenden. Die anderssprachigen Äquivalente sind präzise auf die Bedeutung und den spezifischen Kontext jeder Einheit abgestimmt und orientieren sich in Bild und Form eng am Deutschen, wobei sie den tatsächlichen Gebrauch in der jeweiligen Situation zuverlässig wiedergeben. Durch die einheitliche Bezugnahme aller zielsprachigen Einheiten – englisch, französisch, italienisch, portugiesisch und spanisch – auf ein identisches deutsches Ausgangscorpus wird ein Vergleich und eine Beziehung zwischen den idiomatischen Ausdrücken der westeuropäischen Hauptsprachen ermöglicht. Diese Bände eröffnen somit einen tiefen Einblick in den Reichtum idiomatischer Ausdrücke und sind besonders geeignet für vergleichende Studien zur Idiomatik.

Buchkauf

Idiomatik Deutsch-Portugiesisch, Hans Schemann

Sprache
Erscheinungsdatum
2012
product-detail.submit-box.info.binding
(Hardcover)
Wir benachrichtigen dich per E-Mail.

Lieferung

  • Gratis Versand ab 14,99 € in ganz Österreich! Mehr Infos.

Zahlungsmethoden

Keiner hat bisher bewertet.Abgeben

Titel
Idiomatik Deutsch-Portugiesisch
Sprache
Deutsch
Autor*innen
Hans Schemann
Erscheinungsdatum
2012
Einband
Hardcover
Seitenzahl
1268
ISBN10
3875486269
ISBN13
9783875486261
Reihe
Beschreibung
Die Werke von Hans Schemann und qualifizierten Muttersprachlern bieten mit rund 35.000 phraseologischen Einheiten die umfangreichsten und präzisesten Idiomatiken für verschiedene Sprachenpaare. Die deutschen Ausgangseinheiten sind alphabetisch angeordnet. Zu jedem Ausdruck sind typische Kontexte, Varianten, Stilebenen und die Haltung des Sprechers aufgeführt, ergänzt durch ausführliche Beispiele. Diese Beispiele sind essenziell, da sie dem Benutzer helfen, die Äquivalente sachgerecht auszuwählen und korrekt zu verwenden. Die anderssprachigen Äquivalente sind präzise auf die Bedeutung und den spezifischen Kontext jeder Einheit abgestimmt und orientieren sich in Bild und Form eng am Deutschen, wobei sie den tatsächlichen Gebrauch in der jeweiligen Situation zuverlässig wiedergeben. Durch die einheitliche Bezugnahme aller zielsprachigen Einheiten – englisch, französisch, italienisch, portugiesisch und spanisch – auf ein identisches deutsches Ausgangscorpus wird ein Vergleich und eine Beziehung zwischen den idiomatischen Ausdrücken der westeuropäischen Hauptsprachen ermöglicht. Diese Bände eröffnen somit einen tiefen Einblick in den Reichtum idiomatischer Ausdrücke und sind besonders geeignet für vergleichende Studien zur Idiomatik.