Gratis Versand ab € 14,99. Mehr Infos.
Bookbot

Kontinentaldrift

Das Arabische Europa

Buchbewertung

Mehr zum Buch

Der dritte Band der Reihe Kontinentaldrift, wieder realisiert in Zusammenarbeit mit dem Haus für Poesie, versammelt 34 poetische Stimmen aus 12 europäischen Ländern in der Originalsprache und in deutscher Übersetzung. Die Dichter*innen wurden in Ägypten, Syrien, Israel, Palästina, Tunesien, Marokko, Irak, Libanon oder im Jemen geboren und schreiben heute in Städten wie Paris, Berlin, Madrid oder Stockholm. Ihre Gedichte haben immer mehr als eine Heimat. Sie schildern die Bitterkeit des Exils und den Mut eines Neuanfangs in einem Europa, das ersehnter Fluchtpunkt und enttäuschende Fremde zugleich sein kann. Zwischen Traditionen arabischer und europäischer Prägung oszillierend, geben sie den Erfahrungen von Krieg und Gewalt ebenso eine Sprache wie den universalen Themen der Literatur, der Liebe, der bedrohten und bedrohlichen Natur, den Ängsten, Hoffnungen und kleinen Freuden des Alltags. Vielgestaltig, doch immer eindringlich gewähren die erstmals ins Deutsche übertragenen Gedichte dieser Anthologie einen Einblick in europäische Gegenwartspoesie, die in arabischer Sprache geschrieben wird, und zeigen, wie nahe die beiden Kontinente heute auch literarisch beieinanderliegen.

Buchkauf

Kontinentaldrift, Ghayath Almadhoun

Sprache
Erscheinungsdatum
2023
product-detail.submit-box.info.binding
(Paperback)
Wir benachrichtigen dich per E-Mail.

Lieferung

  • Gratis Versand ab 14,99 € in ganz Österreich! Mehr Infos.

Zahlungsmethoden

4,5
Sehr gut
2 Bewertung

Hier könnte deine Bewertung stehen.

Titel
Kontinentaldrift
Untertitel
Das Arabische Europa
Sprache
Deutsch
Erscheinungsdatum
2023
Einband
Paperback
ISBN10
388423689X
ISBN13
9783884236895
Reihe
Schlagwörter
Belletristik, Poesie
Bewertung
4,5 von 5 Sternen
Beschreibung
Der dritte Band der Reihe Kontinentaldrift, wieder realisiert in Zusammenarbeit mit dem Haus für Poesie, versammelt 34 poetische Stimmen aus 12 europäischen Ländern in der Originalsprache und in deutscher Übersetzung. Die Dichter*innen wurden in Ägypten, Syrien, Israel, Palästina, Tunesien, Marokko, Irak, Libanon oder im Jemen geboren und schreiben heute in Städten wie Paris, Berlin, Madrid oder Stockholm. Ihre Gedichte haben immer mehr als eine Heimat. Sie schildern die Bitterkeit des Exils und den Mut eines Neuanfangs in einem Europa, das ersehnter Fluchtpunkt und enttäuschende Fremde zugleich sein kann. Zwischen Traditionen arabischer und europäischer Prägung oszillierend, geben sie den Erfahrungen von Krieg und Gewalt ebenso eine Sprache wie den universalen Themen der Literatur, der Liebe, der bedrohten und bedrohlichen Natur, den Ängsten, Hoffnungen und kleinen Freuden des Alltags. Vielgestaltig, doch immer eindringlich gewähren die erstmals ins Deutsche übertragenen Gedichte dieser Anthologie einen Einblick in europäische Gegenwartspoesie, die in arabischer Sprache geschrieben wird, und zeigen, wie nahe die beiden Kontinente heute auch literarisch beieinanderliegen.