Mehr zum Buch
Trudno uwierzyć, że koneser kobiecych wdzięków i wielbiciel poezji romantycznej częściej doświadcza nudy niż miłości. David Lurie, dwukrotnie rozwiedziony pięćdziesięciodwuletni profesor literatury na uniwersytecie w Kapsztadzie, świadomie burzy swój święty spokój. Nawiązuje romans z młodziutką studentką i wkrótce potem, zaskarżony przez nią, traci pracę i szacunek otoczenia. Wizyta u córki Lucy i zmiana trybu życia ujawniają, że nie potrafi znaleźć wspólnego języka z innymi. Nie radzi sobie też z poczuciem winy za tragedię, która spotkała Lucy. W końcu każde z nich będzie musiało znaleźć własny sposób na to, jak żyć z piętnem hańby. Precyzyjny, klarowny język powieści doskonale oddaje znakomity przekład Michała Kłobukowskiego.
Buchkauf
Hańba, J. M. Coetzee
- Sprache
- Erscheinungsdatum
- 2004
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Paperback),
- Buchzustand
- Beschädigt
- Preis
- € 1,61
Hier könnte deine Bewertung stehen.
- Titel
- Hańba
- Sprache
- Polnisch
- Autor*innen
- J. M. Coetzee
- Erscheinungsdatum
- 2004
- Einband
- Paperback
- ISBN10
- 8324000534
- ISBN13
- 9788324000531
- Reihe
- Schlagwörter
- Belletristik, Gegenwartsliteratur, Klassiker, Familie, Gesellschaft, Afrika, Sexualität & Intimität, Verfilmt, Englische Literatur, Rasse, Rassismus, Gewalt, Universität, Machtkampf, Gegenwart, Lehrer, Südafrika, Vergewaltigung, Diebstähle und Raubüberfälle, Farmen, Bauernhof, Töchter, Unglückliche Liebe, Apartheid, Booker Preis, Kapstadt, Südafrikanische Literatur, Universitätsroman
- Erstveröffentlichung
- 1999
- Originaltitel
- Disgrace
- Bewertung
- 3,75 von 5 Sternen
- Beschreibung
- Trudno uwierzyć, że koneser kobiecych wdzięków i wielbiciel poezji romantycznej częściej doświadcza nudy niż miłości. David Lurie, dwukrotnie rozwiedziony pięćdziesięciodwuletni profesor literatury na uniwersytecie w Kapsztadzie, świadomie burzy swój święty spokój. Nawiązuje romans z młodziutką studentką i wkrótce potem, zaskarżony przez nią, traci pracę i szacunek otoczenia. Wizyta u córki Lucy i zmiana trybu życia ujawniają, że nie potrafi znaleźć wspólnego języka z innymi. Nie radzi sobie też z poczuciem winy za tragedię, która spotkała Lucy. W końcu każde z nich będzie musiało znaleźć własny sposób na to, jak żyć z piętnem hańby. Precyzyjny, klarowny język powieści doskonale oddaje znakomity przekład Michała Kłobukowskiego.





