Gratis Versand ab € 16,99. Mehr Infos.
Bookbot

The Hunchback of Notre Dame

Autor*innen

Buchbewertung

Mehr zum Buch

The complete and unabridged translation of Victor Hugo’s classic novel, The Hunchback of Notre Dame. The setting of this extraordinary historical novel is medieval Paris: a city of vividly intermingled beauty and ugliness, surging with violent life under the two towers of its greatest structure and supreme symbol, the cathedral of Notre Dame. Against this background, Victor Hugo unfolds the haunting drama of Quasimodo, the hunchback; Esmeralda, the gypsy dancer; and Claude Frollo, the priest tortured by the specter of his own damnation. Shaped by a profound sense of tragic irony, it is a work that gives full play to the author’s brilliant imagination and his remarkable powers of description. Translated By Walter J. Cobb With an Introduction by Bradley Stephens And an Afterword by Graham Robb

Lieferung

  • Gratis Versand ab 16,99 € in ganz Österreich! Mehr Infos.

Zahlungsmethoden

4,0
Sehr gut
29053 Bewertung

Zu detailreiche Beschreibungen und im Vergleich zu wenig Handlung. Ich liebe Klassiker und hatte daher Erwartungen, aber habe nach schon kurzer Zeit das Buch aus der Hand gelegt. (Kommt sehr selten/nie vor, glaube das sagt genug aus...)

Sprache
Englisch
Autor*innen
Victor Hugo
Erscheinungsdatum
2010
Seitenzahl
510
ISBN10
0451531515
ISBN13
9780451531513
Erstveröffentlichung
1831
Originaltitel
Notre-Dame de Paris
Bewertung
3,95 von 5 Sternen
Beschreibung
The complete and unabridged translation of Victor Hugo’s classic novel, The Hunchback of Notre Dame. The setting of this extraordinary historical novel is medieval Paris: a city of vividly intermingled beauty and ugliness, surging with violent life under the two towers of its greatest structure and supreme symbol, the cathedral of Notre Dame. Against this background, Victor Hugo unfolds the haunting drama of Quasimodo, the hunchback; Esmeralda, the gypsy dancer; and Claude Frollo, the priest tortured by the specter of his own damnation. Shaped by a profound sense of tragic irony, it is a work that gives full play to the author’s brilliant imagination and his remarkable powers of description. Translated By Walter J. Cobb With an Introduction by Bradley Stephens And an Afterword by Graham Robb