Mehr zum Buch
V edici Světová próza vychází již v 6. vydání úplný překlad Saint-Exupéryho Citadely. Text, který se našel v autorově pozůstalosti, byl z poloviny autorem neupravovaný a na mnoha místech docházelo k opakování myšlenek. To bylo také důvodem, proč u nás nejdříve vyšel výbor z tohoto stěžejního díla. Při krácení textu byly vybrány metafory, které byly nejvíce výstižné a které nejpřesněji vyjadřovaly Saint-Exupéryho myšlení. Naopak vynechány byly, které nemohly vyjít z ideologických důvodů. Kompletní překlad Citadely z pera zkušené překladatelky Věry Dvořákové ocení všichni, kdo chtějí sledovat utváření autorových myšlenek a jeho básnické řeči. V tomto komplexu je také nejvíce zvýrazněna duchovní linka autorovy básnické meditace.
Sprache
Buchkauf
Citadela, Antoine de Saint-Exupéry
- Sprache
- Erscheinungsdatum
- 2018
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Hardcover),
- Buchzustand
- Gebraucht - Sehr gut
- Preis
- € 10,99
Hier könnte deine Bewertung stehen.
- Titel
- Citadela
- Sprache
- Tschechisch
- Autor*innen
- Antoine de Saint-Exupéry
- Verlag
- Vyšehrad
- Erscheinungsdatum
- 2018
- Einband
- Hardcover
- Seitenzahl
- 440
- ISBN10
- 8076010306
- ISBN13
- 9788076010307
- Reihe
- Schlagwörter
- Belletristik, Philosophisches Thema, Religiöse Themen, Liebe, Frankreich, Leben, Französische Literatur, Lyrik, Überlegungen und Reflexionen, Lebensweisheit, Könige, Wüsten, Prinzen, Antoine de Saint-Exupéry, 1900–1944
- Erstveröffentlichung
- 1948
- Originaltitel
- Citadelle
- Bewertung
- 4,2 von 5 Sternen
- Beschreibung
- V edici Světová próza vychází již v 6. vydání úplný překlad Saint-Exupéryho Citadely. Text, který se našel v autorově pozůstalosti, byl z poloviny autorem neupravovaný a na mnoha místech docházelo k opakování myšlenek. To bylo také důvodem, proč u nás nejdříve vyšel výbor z tohoto stěžejního díla. Při krácení textu byly vybrány metafory, které byly nejvíce výstižné a které nejpřesněji vyjadřovaly Saint-Exupéryho myšlení. Naopak vynechány byly, které nemohly vyjít z ideologických důvodů. Kompletní překlad Citadely z pera zkušené překladatelky Věry Dvořákové ocení všichni, kdo chtějí sledovat utváření autorových myšlenek a jeho básnické řeči. V tomto komplexu je také nejvíce zvýrazněna duchovní linka autorovy básnické meditace.


















